"con las naciones unidas y la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأمم المتحدة والمجتمع
        
    Sin embargo, parece ser que las relaciones con las Naciones Unidas y la comunidad internacional son tensas. UN ومع ذلك، تبدو العلاقات مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي متوترة.
    Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    Ningún país ni región estaba inmune respecto del terrorismo y debía colaborarse con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra esa plaga. UN وقيل انه لا يوجد بلد أو اقليم محصن من الارهاب، وينبغي الاضطلاع بأعمال مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة ذلك البلاء.
    El Gobierno de la India, en cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, se ha comprometido a rehabilitar a los afectados por la crisis en la fecha más temprana posible. UN وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    Estas son las razones que llevan al Chad a colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional con miras a encontrar una salida a esta situación, que ya ha durado demasiado tiempo. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Tailandia continuará ofreciendo toda la asistencia necesaria y colaborando estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وستواصل تايلند تقديم كافة أشكال المساعدة اللازمة والعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El Representante Especial acogió con satisfacción el compromiso del Gobierno de Libia de colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer frente a este problema. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة الليبية بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    Burkina Faso jamás vaciló en dar prendas de su buena fe, en manifestar su disposición para cooperar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional y en expresar su deseo de transparencia. UN ولم تتردد بوركينا فاسو على الإطلاق عن إظهار نيتها الحسنة، استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا عن الإعراب عن رغبتها في الشفافية.
    Por su parte, Tailandia trabajará estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en el esfuerzo común por lograr los objetivos establecidos en la Declaración. UN وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان.
    Para concluir mi declaración, deseo reafirmar que el Japón está comprometido a hacer todos los esfuerzos posibles, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأود أن أختم كلامي بالتأكيد من جديد على أن اليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Junto con la comunicación de estas novedades positivas, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno de seguir cooperando cabalmente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional con miras a mitigar la situación humanitaria de sus nacionales. UN وبينما أنقــل إليكم هذه التطورات الإيجابية، أود أن أكـرر تأكيـد التـزام حكومتـي بمواصلة تعاونها الكامل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سعيـا لتخفيف وطـأة الحالة الإنسانية على مواطنيهــا.
    Los Estados Unidos tienen un claro historial de búsqueda de medidas multilaterales firmes para impedir la proliferación de estas armas, y se comprometen a colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr este objetivo. UN ولدى الولايات المتحدة تاريخ واضح في السعي لاتخاذ إجراء قوي متعدد الأطراف لمنع انتشار هذه الأسلحة، وهي تلزم نفسها بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    45. Los dirigentes de la ASEAN han decidido recientemente respetar la preferencia de Myanmar por tratar directamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 45- وكان قادة الرابطة قد قرروا احترام تفضيل ميانمار للتعامل مباشرة مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional mantendrán su compromiso de poner al alcance del programa el número previsto de beneficiarios y respetarán los plazos acordados con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    Tailandia tampoco ha escatimado esfuerzos para cooperar, de la mejor manera posible, con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas. UN ولم تأل تايلند أيضا جهدا للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بأفضل السبل الممكنة.
    10. El Comité observa con satisfacción que se han establecido salas especiales en los tribunales de Camboya en colaboración con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 10- وتشير اللجنة بارتياح إلى إنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    8. El Comité observa con satisfacción que se han establecido Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya en colaboración con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    16. Angola está dispuesta a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer realidad el derecho a la libre determinación de los territorios que todavía se encuentran bajo ocupación. UN 16- واختتم كلمته بالقول إن وفده مستعد للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإحقاق تقرير المصير للأقاليم التي ما زالت تحت الاحتلال.
    Podemos señalar que, efectivamente, la mayoría de los parlamentos -- ya sea del mundo desarrollado o en desarrollo -- tienen experiencias interesantes y únicas que compartir para el logro de estas metas comunes con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ونود أن نؤكد على أن معظم البرلمانات - في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء - لديها تجارب مهمة وفريدة تشاطرها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق أهدافنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus