Sin embargo, parece ser que las relaciones con las Naciones Unidas y la comunidad internacional son tensas. | UN | ومع ذلك، تبدو العلاقات مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي متوترة. |
Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. | UN | ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين. |
Ningún país ni región estaba inmune respecto del terrorismo y debía colaborarse con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra esa plaga. | UN | وقيل انه لا يوجد بلد أو اقليم محصن من الارهاب، وينبغي الاضطلاع بأعمال مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة ذلك البلاء. |
El Gobierno de la India, en cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, se ha comprometido a rehabilitar a los afectados por la crisis en la fecha más temprana posible. | UN | وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن. |
Estas son las razones que llevan al Chad a colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional con miras a encontrar una salida a esta situación, que ya ha durado demasiado tiempo. | UN | هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا. |
Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Tailandia continuará ofreciendo toda la asistencia necesaria y colaborando estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وستواصل تايلند تقديم كافة أشكال المساعدة اللازمة والعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El Representante Especial acogió con satisfacción el compromiso del Gobierno de Libia de colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer frente a este problema. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة الليبية بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة. |
Burkina Faso jamás vaciló en dar prendas de su buena fe, en manifestar su disposición para cooperar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional y en expresar su deseo de transparencia. | UN | ولم تتردد بوركينا فاسو على الإطلاق عن إظهار نيتها الحسنة، استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا عن الإعراب عن رغبتها في الشفافية. |
Por su parte, Tailandia trabajará estrechamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en el esfuerzo común por lograr los objetivos establecidos en la Declaración. | UN | وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان. |
Para concluir mi declaración, deseo reafirmar que el Japón está comprometido a hacer todos los esfuerzos posibles, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأود أن أختم كلامي بالتأكيد من جديد على أن اليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Junto con la comunicación de estas novedades positivas, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno de seguir cooperando cabalmente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional con miras a mitigar la situación humanitaria de sus nacionales. | UN | وبينما أنقــل إليكم هذه التطورات الإيجابية، أود أن أكـرر تأكيـد التـزام حكومتـي بمواصلة تعاونها الكامل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سعيـا لتخفيف وطـأة الحالة الإنسانية على مواطنيهــا. |
Los Estados Unidos tienen un claro historial de búsqueda de medidas multilaterales firmes para impedir la proliferación de estas armas, y se comprometen a colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr este objetivo. | UN | ولدى الولايات المتحدة تاريخ واضح في السعي لاتخاذ إجراء قوي متعدد الأطراف لمنع انتشار هذه الأسلحة، وهي تلزم نفسها بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
45. Los dirigentes de la ASEAN han decidido recientemente respetar la preferencia de Myanmar por tratar directamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | 45- وكان قادة الرابطة قد قرروا احترام تفضيل ميانمار للتعامل مباشرة مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional mantendrán su compromiso de poner al alcance del programa el número previsto de beneficiarios y respetarán los plazos acordados con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي |
Tailandia tampoco ha escatimado esfuerzos para cooperar, de la mejor manera posible, con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas. | UN | ولم تأل تايلند أيضا جهدا للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بأفضل السبل الممكنة. |
10. El Comité observa con satisfacción que se han establecido salas especiales en los tribunales de Camboya en colaboración con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | 10- وتشير اللجنة بارتياح إلى إنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
8. El Comité observa con satisfacción que se han establecido Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya en colaboración con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
16. Angola está dispuesta a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer realidad el derecho a la libre determinación de los territorios que todavía se encuentran bajo ocupación. | UN | 16- واختتم كلمته بالقول إن وفده مستعد للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإحقاق تقرير المصير للأقاليم التي ما زالت تحت الاحتلال. |
Podemos señalar que, efectivamente, la mayoría de los parlamentos -- ya sea del mundo desarrollado o en desarrollo -- tienen experiencias interesantes y únicas que compartir para el logro de estas metas comunes con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ونود أن نؤكد على أن معظم البرلمانات - في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء - لديها تجارب مهمة وفريدة تشاطرها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق أهدافنا المشتركة. |