Angola exhorta a las partes afectadas a que den muestras de flexibilidad y sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Africana para que se logre una solución negociada. | UN | وتحث أنغولا الأطراف المعنية على أن تتحلى بالمرونة وأن تستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |
16) Aceptación del plan de los Estados Unidos para combatir las violaciones en coordinación con las Naciones Unidas y la Unión Africana; | UN | ' 16` قبول خطة الولايات المتحدة لمكافحة الاغتصاب، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ |
:: Comité de enlace y coordinación con las Naciones Unidas y la Unión Africana; | UN | :: لجنة الاتصال والتنسيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
También acogía con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de hacer una investigación completa y exhaustiva del incidente, junto con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ورحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، سويا مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Consejo acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de hacer una investigación completa del incidente, junto con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Los Estados y las instituciones de África Central desempeñan un papel esencial para hacer frente a la crisis en colaboración con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وتؤدي الدول والمؤسسات في وسط أفريقيا دورا أساسيا في معالجة الأزمة، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
A este respecto, se puede decir que la referencia a esas organizaciones en sus textos fundamentales se concretó en la práctica en llamamientos a la cooperación con las Naciones Unidas y la Unión Africana para mantener la paz y la seguridad. | UN | ويمكن القول إن الإشارة إلى هذه المنظمات في نصوصها الأساسية قد أعقبته في الممارسة دعوات إلى التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن. |
Viet Nam se compromete a colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y la Unión Africana para encontrar soluciones pacíficas a los conflictos y a las controversias que todavía asolan al continente. | UN | وفييت نام تتعهد بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إيجاد حل سلمي للصراعات والنزاعات التي ما زالت مستعرة في القارة. |
El Sudán cumple sus responsabilidades en materia de derechos humanos y tiene un buen historial de cooperación en Darfur con las Naciones Unidas y la Unión África. | UN | 77 - قال إن السودان ينهض بمسؤولياته في مسألة حقوق الإنسان ولديه سجل جيد في التعاون في دارفور مع الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي. |
En 2010, la UIP organizó con las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) el Tercer Foro Parlamentario sobre la Configuración de la Sociedad de la Información. | UN | وفي عام 2010 اشترك الاتحاد مع الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم المنتدى البرلماني الثالث عن مجتمع المعلومات. |
Alentaron a la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa a que, en colaboración con las Naciones Unidas y la Unión Africana, apoyaran este proceso. | UN | وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية. |
Alentaron a la CEDEAO y a la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa a que, en colaboración con las Naciones Unidas y la Unión Africana, apoyaran ese proceso. | UN | وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على العمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية. |
En relación con el primer tema y bajo la dirección del profesor Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, y el Embajador Said Djinnit, Comisionado Provisional de la Unión Africana, se habló de la relación de la Nueva Alianza con las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وتولى البروفيسور إبراهيم جمبري، وكيل أمين عام الأمم المتحدة والسفير سعيد جنيت، المفوض المؤقت للاتحاد الأوروبي، إدارة المناقشة بشأن الموضوع الأول الذي يعالج علاقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
La Unión Europea celebra la labor llevada a cabo por el Enviado Especial del Secretario General para el Diálogo Intercongoleño, Sr. Moustapha Niasse, que ha facilitado la formación del nuevo Gobierno, y reitera su disponibilidad a cooperar con las Naciones Unidas y la Unión Africana con vistas a alcanzar el objetivo consistente en la celebración de una conferencia internacional para la paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالحوار بين الأطراف الكونغولية، السيد مصطفي نياس، الذي يسّر تشكيل الحكومة الجديدة، ويؤكد من جديد استعداده للعمل مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل عقد مؤتمر دولي لإحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
La CEDEAO prometió cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y la Unión Africana para promover el cumplimiento de esos instrumentos jurídicos a fin de mantener la paz y la seguridad y también informar a las Naciones Unidas de cualquier intervención militar realizada con ese propósito. | UN | وتعهدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه الصكوك القانونية بتوثيق التعاون في تطبيقها مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن وبإبلاغ الأمم المتحدة بأي تدخل عسكري يتم القيام به لهذه الغاية. |
Después de transcurridos seis meses, el Gobierno del Chad, junto con las Naciones Unidas y la Unión Europea, evaluará los resultados iniciales de esta presencia a efectos de una posible sucesión de la operación de la Unión Europea por otros contingentes al cabo de un nuevo período de seis meses, dentro del marco de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Chad, si la evaluación demostrara la necesidad de ello. | UN | وستدرس الحكومة التشادية في نهاية فترة ستة أشهر، مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، النتائج الأولية لهذا الوجود، بُغية الإعداد لتسلُّم وحداتٍ أخرى عمليةَ الاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر، إذا أثبت هذا التقييم الحاجة إلى ذلك، في إطار الأمم المتحدة، وبموافقة تشاد. |
Posteriormente, el Consejo hizo pública una declaración a la prensa en la que expresó su profunda preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, reiteró la necesidad de que el despliegue de la UNAMID se llevara a cabo lo más rápidamente posible, instó a todas las partes interesadas a que cooperaran con las Naciones Unidas y la Unión Africana con ese fin y destacó la importancia de promover el proceso de paz en Darfur. | UN | وأصدر المجلس بعدئذ بيانا للصحافة أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وأعاد تأكيد ضرورة التعجيل بأقصى سرعة ممكنة بنشر العملية المختلطة، وحث جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتحقيق تلك الغاية، وشدد على أهمية توطيد عملية السلام في دارفور. |
Los miembros del Consejo reiteraron que era necesario que la UNAMID se desplegara tan rápidamente como fuera posible y exhortaron a todas las partes interesadas a cooperar con las Naciones Unidas y la Unión Africana con ese fin. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التعجيل بأقصى سرعة بالنشر المحتمل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وحثوا جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لهذا الغرض. |
6. Alienta a los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana a que sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Europea para facilitar la transición sin tropiezos de la EUFOR al componente militar de las Naciones Unidas; | UN | 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛ |
6. Alienta a los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana a que sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Europea para facilitar la transición sin tropiezos de la EUFOR al componente militar de las Naciones Unidas; | UN | 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛ |