Se difundirá, junto con las observaciones finales del Comité, entre las organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وسيتم تعميمه على المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام مع الملاحظات الختامية للجنة. |
De acuerdo con las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial, el Gabinete aprobó una Política Nacional sobre Igualdad entre los Géneros. | UN | وتماشياً مع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأوّلي، أقر مجلس الوزراء سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. | UN | يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
Estamos de acuerdo con las observaciones finales del Secretario General en su informe en el documento A/49/370, cuando dice: | UN | ونوافق على الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اﻷمين العام حيث يقول: |
Lo mismo ocurre con las observaciones finales y los dictámenes del Comité. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الملاحظات الختامية للجنة وآرائها. |
De conformidad con las observaciones finales provisionales, el Comité invitó al Estado Parte a presentar en un plazo de seis meses su segundo informe periódico. | UN | ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر. |
Adviértase que todas estas funciones guardan conformidad con las observaciones finales del Comité al informe anterior. | UN | ويلاحظ أن كل تلك الأعمال تتفق مع التعليقات الختامية للجنة على التقرير السابق. |
Antes del final de 2008 se realizará un debate parlamentario sobre el informe que el Comité está examinando, junto con las observaciones finales del Comité. | UN | وأعلنت أنه قبل انتهاء عام 2008، سوف تكون هناك مداولة برلمانية بشأن التقرير الذي تنظر فيه اللجنة الآن، مع الملاحظات الختامية للجنة. |
En aras de la transparencia y para promover la causa de los derechos humanos, convendría que, junto con las observaciones finales, se publicaran algunas líneas del comentario del Estado parte. | UN | ومن المفيد لصالح الشفافية وتعزيز قضية حقوق الإنسان لو أمكن نشر بضعة أسطر من تعليقات الدول الأطراف مع الملاحظات الختامية. |
863. La delegación declaró que en un análisis minucioso de las recomendaciones del examen periódico universal había constatado que muchas guardaban similitud con las observaciones finales de órganos regionales u órganos de tratados. | UN | 863- وذكر الوفد أنه لاحظ، لدى إنعام النظر في توصيات الاستعراض الدوري الشامل، أن للعديد منها أوجه تشابه مع الملاحظات الختامية المقدمة من هيئات إقليمية أو هيئات معاهدات. |
323. El Comité acoge con satisfacción la información según la cual el Estado Parte publicará su informe inicial con las observaciones finales, junto con un resumen del informe. | UN | 323- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ستنشر تقريرها الأولي مع الملاحظات الختامية للجنة، إلى جانب ملخص للتقرير. |
Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. | UN | يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
En consonancia con las observaciones finales de 2007 del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/SVK/CO/2, párr. 68), el Comité recomienda que el Estado parte: | UN | تمشياً مع الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2007 CRC/C/SVK/CO/2)، الفقرة 68)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: |
En consonancia con las observaciones finales de 2007 del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/SVK/CO/2, párr. 68), el Comité recomienda que el Estado parte: | UN | تمشياً مع الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2007 CRC/C/SVK/CO/2)، الفقرة 68)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: |
73. El informe inicial, junto con las observaciones finales, además de los textos de la Convención en su versión íntegra, se han colgado en el sitio en la Internet del Ministerio de Desarrollo Social (http://www.social.gov.bh/portal/page/portal/MOSD_V2/mosd/TAB9123: | UN | 73- وتم نشر التقرير الأول مع الملاحظات الختامية إضافة إلى نصوص الاتفاقية كاملة في موقع وزارة التنمية الاجتماعية http://www.social.gov.bh/portal/page/portal/MOSD_V2/mosd/TAB9123:TAB13791. |
La República Checa y Malta presentaron comentarios en relación con las observaciones finales del Comité al término de su 47º período de sesiones. | UN | وفي نهاية الدورة السابعة والأربعين قدَّمت الجمهورية التشيكية ومالطة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها الجنة. |
Observaciones hechas por el Gobierno de Filipinas en relación con las observaciones finales aprobadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los informes periódicos 11º a 14º presentados por Filipinas en el 51º período de sesiones del Comité | UN | تعليقات حكومة الفلبين على الملاحظات الختامية المعتمدة من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التقارير الدورية للفلبين من الحادي عشر الى الرابع عشر، المقدمة أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة |
Además, se ha recibido una nota del Vicesecretario del Consejo de Seguridad Nacional sobre Derechos Humanos de la República de Georgia, en que se resumen las medidas que el Consejo ha adoptado en relación con las observaciones finales del Comité. | UN | وقد تم بالاضافة إلى ذلك استلام مذكرة من نائب أمين مجلس اﻷمن الوطني لشؤون حقوق اﻹنسان في جمهورية جورجيا، تلخص الاجراءات التي اتخذها المجلس بناء على الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة. |
El 21 de julio de 2011, el Comité decidió confirmar su práctica actual de referirse a los comentarios recibidos de los Estados partes en relación con las observaciones finales del Comité sin reproducirlos en su informe. | UN | قررت اللجنة تأكيد ممارستها الحالية المتمثلة في الإحالة إلى ما يرد من الدول الأطراف من تعليقات على الملاحظات الختامية للجنة دون أن تستنسخها في تقريرها. |
II. Información actualizada en relación con las observaciones finales de 2007 a los informes periódicos segundo y tercero del Gobierno de Maldivas | UN | ثانياً- استعراض التطورات التي أدخلت على الملاحظات الختامية لعام 2007 على التقرير الدوري الثاني والثالث المقدم من حكومة ملديف |
De conformidad con las observaciones finales provisionales, el Comité invitó al Estado Parte a presentar en un plazo de seis meses su segundo informe periódico. | UN | ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر. |
Por otro lado, ningún Estado parte ha expresado nunca su desacuerdo con las observaciones finales que le concernían. | UN | وعلى كل حال، لم تعرب أي دولة طرف قط عن اختلافها مع التعليقات الختامية التي تخصها. |