"con las organizaciones asociadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المنظمات الشريكة
        
    • مع منظمات شريكة
        
    También elabora y difunde información y material didáctico, en colaboración con las organizaciones asociadas, para promover los derechos del niño. UN وتقوم اليونيسيف بوضع ونشر المواد اﻹعلامية والتثقيفية التي تروج لحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات الشريكة.
    La secretaría estuvo representada en actividades de extensión y siguió promoviendo la coordinación con las organizaciones asociadas. UN وقد كانت الأمانة ممثلة في أنشطة التواصل واستمرت في تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة.
    Esto dará a las Naciones Unidas más oportunidades de mantener contacto con las organizaciones asociadas en el establecimiento de la paz. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    Esta labor se suele realizar en colaboración con las organizaciones asociadas que puedan aportar experiencia técnica especializada. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Son operaciones que comportan especiales dificultades, ya que ambas exigen una intensa colaboración con las organizaciones asociadas. UN وتنطوي العمليتان على تحديات كبيرة لأنهما كلتيهما تقتضيان تعاوناً مكثفاً مع المنظمات الشريكة.
    Se trata de misiones complejas, que requieren una amplia cooperación con las organizaciones asociadas. UN وقال إن هاتين البعثتين معقدتان وتتطلبان تعاونا مع المنظمات الشريكة.
    Al hacerlo, alentaron a armonizar más la metodología y los resultados con las organizaciones asociadas. UN وشجعت في معرض ذلك على زيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة فيما يتعلق بالمنهجية والنتائج.
    Las operaciones plantean problemas especiales, ya que ambas exigen una intensa colaboración con las organizaciones asociadas. UN وتمثل هاتان العمليتان تحديا على نحو خاص، حيث تدعو كلتاهما إلى التعاون المكثف مع المنظمات الشريكة.
    Estas operaciones plantean problemas especiales, ya que exigen una intensa colaboración con las organizaciones asociadas. UN وتشكل هذه العمليات تحديات خاصة لأنها تتطلب تعاونا مكثفا مع المنظمات الشريكة.
    El FNUAP está colaborando estrechamente con las organizaciones asociadas en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas en la preparación de un manual común sobre la revisión y armonización de procedimientos. UN ويعمل الصندوق بصورة وثيقة مع المنظمات الشريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إعداد دليل مشترك بشأن استعراض الاجراءات والمواءمة بينها.
    La labor del FNUAP supone necesariamente una colaboración con las organizaciones asociadas todos los días y en todas partes del mundo; en esta parte del informe anual se destacan algunos aspectos notables de la cooperación y se dan ejemplos de la variedad de estas asociaciones. UN ويشمل عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالضرورة، التعاون مع المنظمات الشريكة يومياً وفي جميع أنحاء العالم. ويبرز هذا الفرع من التقرير السنوي بعض مجالات التعاون الهامة ويوضح أنواع هذه الشراكات.
    Desde que se comenzaron a celebrar estas reuniones, las comisiones regionales han celebrado consultas con las organizaciones asociadas a la hora de preparar sus programas y siguen organizándolas con los recursos de que disponen y de una manera flexible. UN ومنذ بدء هذه الاجتماعات، تشاورت اللجان الإقليمية مع المنظمات الشريكة بشأن جداول أعمالها واستمرت في تنظيمها في حدود الموارد الموجودة وبمرونة.
    La experiencia de las Naciones Unidas en prevención de conflictos se debería compartir con las organizaciones asociadas. UN 22 - وينبغي أن تتقاسم الأمم المتحدة خبراتها في منع نشوب الصراعات مع المنظمات الشريكة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a entablar un diálogo con las organizaciones asociadas sobre cómo dar impulso al proceso de creación de un mecanismo mundial y regional para la prevención de conflictos. UN 25 - وتقف الأمم المتحدة على استعداد للمشاركة في حوار مع المنظمات الشريكة بشأن كيفية تحقيق تقدم في عملية إنشاء آلية عالمية إقليمية مختصة بمنع نشوب الصراعات.
    En el curso de los próximos tres años las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con las organizaciones asociadas en la protección de los civiles. UN 48 - وعلى امتداد السنوات الثلاث القادمة، ستعمل الأمم المتحدة عن كثب مع المنظمات الشريكة لها لحماية المدنيين.
    Sin perjuicio de los resultados del proceso político, mi Representante Especial dio inicio, junto con las organizaciones asociadas, a la planificación técnica del posible establecimiento de una presencia internacional en Kosovo después de que se determine su estatuto futuro. UN ودون مساس بنتائج العملية السياسية، بدأ ممثلي الخاص بالاشتراك مع المنظمات الشريكة في وضع خطة تقنية تتعلق بوجود دولي محتمل في كوسوفو، بعد تحديد وضعها مستقبلا.
    La inferior representación de uno de los sexos, o la participación desigual en el proceso de desarrollo, es un tema que las colaboradoras y los colaboradores de la Dirección deben abordar en sus contactos con las organizaciones asociadas. UN ويشكل التمثيل الناقص لأحد الجنسين أو المشاركة غير المتساوية في عملية التنمية موضوعا ينبغي على العاملات والعاملين في إدارة التنمية والتعاون تناوله في اتصالاتهم مع المنظمات الشريكة.
    Cabe señalar que el Director Ejecutivo Adjunto representa a la UNOPS en las reuniones de personal directivo superior con las organizaciones asociadas y participa activamente en los períodos de sesiones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de las Naciones Unidas. UN ولا بد من الإشارة إلى أن نائب المدير التنفيذي يمثل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في اجتماعات موظفي الإدارة العليا مع المنظمات الشريكة ويشارك مشاركة فعالة في جلسات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة.
    Los titulares de estas plazas también permitirán que haya una colaboración directa con las organizaciones asociadas en el plano local y que los programas de desarrollo en el plano subnacional tengan más en cuenta e incorporen las cuestiones de género. UN كما سيمَكِّن شاغلو الوظائف المقترحة من إقامة تعاون مباشر مع المنظمات الشريكة على الصعيد المحلي، ومن زيادة مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في برامج التنمية على الصعيد دون الوطني.
    Esta labor se suele realizar en colaboración con las organizaciones asociadas que puedan aportar experiencia técnica especializada. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus