Cooperar con las organizaciones e instituciones internacionales en sus actividades en materia de ejecución de programas y proyectos sobre los problemas de la cuenca del Mar de Aral, | UN | نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال، |
Las reuniones se organizan en colaboración con las organizaciones e instituciones subregionales pertinentes. | UN | ونظم الاجتماعان بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات دون الإقليمية ذات الصلة. |
La Oficina del Alto Comisionado trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones e instituciones regionales, que desempeñan un papel principal en el seguimiento de la Conferencia. | UN | تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، التي تلعب دوراً رئيسياً في متابعة أعمال المؤتمر. |
El fortalecimiento y la expansión de las asociaciones con las organizaciones e instituciones regionales seguirá siendo una dimensión prioritaria de su mandato. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
El OIEA siguió trabajando con las organizaciones e instituciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية. |
En asociación con las organizaciones e instituciones pertinentes, se mejorarán los instrumentos de educación sobre la DDTS. | UN | وسيجري تحسين أدوات التثقيف التي تركز على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بشراكة مع المنظمات والمؤسسات المعنية. |
∙ mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. | UN | • الاحتفاظ باتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
Se intensificará la cooperación con las organizaciones e instituciones de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las no gubernamentales, que se ocupan de estos temas. | UN | وسيتم توسيع مجال التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات العلاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
• Mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. | UN | • الحفاظ على الاتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
VI. Coordinación de la información sobre la asistencia internacional de que disponen los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, en cooperación con las organizaciones e instituciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها |
Se intensificará la cooperación con las organizaciones e instituciones de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las no gubernamentales, que se ocupan de estos temas. | UN | وسيتم توسيع مجال التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات العلاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
29. El Relator Especial seguirá colaborando estrechamente con las organizaciones e instituciones que se ocupan actualmente de esta cuestión. | UN | 29- وسيواصل المقرر الخاص العمل بشكل وثيق مع المنظمات والمؤسسات التي تتناول هذه المسألة حاليا. |
26. El Relator Especial seguirá colaborando estrechamente con las organizaciones e instituciones que actualmente se ocupan de esta cuestión. | UN | 26- وسوف يواصل المقرر الخاص العمل عن كثب مع المنظمات والمؤسسات التي تتناول في الظرف الراهن هذه القضية. |
La Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) en coordinación con las organizaciones e instituciones de mujeres de la Sociedad Civil y del sector público, ha diseñado los siguientes instrumentos para la aplicación de la equidad de género: | UN | وضعت أمانة شؤون المرأة، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات النسائية للمجتمع المدني والقطاع العام، الصكوك التالية لتحقيق المساواة بين الجنسين: |
Desde la creación de la Oficina del Inspector General de Información Financiera, ésta colabora con las organizaciones e instituciones internacionales correspondientes así como con otros gobiernos para mejorar la calificación y los conocimientos de sus funcionarios. | UN | ويتعاون مكتب المفتش العام للمعلومات المالية منذ إنشائه مع المنظمات والمؤسسات الدولية المناسبة ومع حكومات أخرى لتحديد المؤهلات والمهارات اللازمة لموظفي مكتبه. |
El objetivo de la Red es participar en la prevención de todas las formas de discriminación y desarrollar relaciones de cooperación con las organizaciones e instituciones que funcionan en la región, como medio de reducir los prejuicios. | UN | ويتمثل هدف هذه الشبكة في المشاركة في منع جميع أشكال التمييز، واستحداث التعاون مع المنظمات والمؤسسات العاملة في الإقليم ذي الصلة من أجل التقليل من التحيزات القائمة. |
En esas iniciativas, las autoridades de Noruega se mantienen en estrecho contacto con las organizaciones e instituciones que promueven de manera cotidiana el diálogo y la tolerancia. | UN | وتحرص السلطات النرويجية في جهودها هذه على أن تظل على اتصال وثيق مع المنظمات والمؤسسات التي تعزز الحوار والتسامح بصورة يومية. |
2. Encargar a la Secretaría General que, en coordinación con las organizaciones e instituciones árabes relacionadas con los derechos humanos, y principalmente con la Comisión Árabe Permanente de Derechos Humanos, prepare el plan y delimite sus principios, objetivos y mecanismos; | UN | تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات العربية ذات العلاقة بقضايا حقوق الإنسان وفي مقدمتها اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان بإعداد الخطة وتحديد مبادئها وأهدافها وآلياتها. |
Asiste a los Coordinadores en sus actividades de contacto y diálogo bilateral con los Estados partes que han contraído obligaciones, y con las organizaciones e instituciones pertinentes; | UN | :: مساعدة المنسقين في التواصل والحوار الثنائي مع الدول الأطراف التي لديها التزامات يتعين الوفاء بها، فضلاً عن الحوار مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة؛ |
Las asociaciones con las organizaciones e instituciones que realizan evaluaciones de interés para la vigilancia del impacto de la CLD tendrán una importancia crucial para lograr una vigilancia eficaz y eficiente en relación con el costo. | UN | وستكون الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تعمل في التقييمات ذات الصلة برصد أثر الاتفاقية ذات أهمية حاسمة في اعتماد نهج رصد فعال ومناسب التكلفة. |
e) Colaborando con las organizaciones e instituciones de la sociedad civil y permitiendo que participen en el debate público sobre decisiones que puedan ayudar a promover y proteger los derechos humanos y el estado de derecho y sobre cualquier otra decisión relevante; | UN | (ﻫ) العمل مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العلني للقرارات التي يمكن أن تفضي إلى إعمال حقوق الإنسان وسيادة القانون وأي قرارات أخرى ذات صلة؛ |