"con las partes interesadas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
        
    • مع الجهات المعنية الوطنية
        
    • مع الأطراف الفاعلة الوطنية
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيين في
        
    :: Asesoramiento sobre la formulación de un plan de desarrollo del sistema penitenciario en conjunción con las partes interesadas nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    Se llevan a cabo en plena consulta o en asociación con las partes interesadas nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, en la medida de lo posible. UN ويُضطلع بها بالتشاور الكامل أو بالشراكة مع أصحاب المصلحة الوطنيين ووكالات الأمم المتحدة، قدر المستطاع.
    El PNUD y el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia están trabajando con las partes interesadas nacionales para elaborar un documento estratégico nacional que será la base del próximo programa del PNUD en el país. UN ويشارك البرنامج الإنمائي والحكومة الليبية مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني لوضع وثيقة استراتيجية وطنية ستشكل أساس البرنامج القطري المقبل التابع للبرنامج الإنمائي.
    Desde abril de 2011, la ONUCI visitó 37 tribunales y 23 prisiones, y se celebraron 5 reuniones con las partes interesadas nacionales e internacionales sobre la reapertura de los tribunales y las prisiones en todo el país. UN ومنذ نيسان/أبريل 2011، زارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 37 محكمة و 23 سجنا، وعُقِدت خمس اجتماعات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية تتعلق بإعادة فتح المحاكم والسجون في جميع أنحاء البلاد
    En muchos casos conlleva la elaboración, junto con las partes interesadas nacionales, de un plan de acción nacional o una relación de las esferas prioritarias. UN وغالباً ما ينطوي الأمر على وضع خطة عمل أو مخطط للمجالات ذات الأولوية على الصعيد المحلي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Los equipos en los países han colaborado con las partes interesadas nacionales en trabajos de promoción, consulta, estadísticas y análisis para preparar alrededor de 58 informes nacionales sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وقد تعاونت الأفرقة القطرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين في مجال الدعوة، والتشاور والأعمال الإحصائية والتحليلية لإعداد 58 تقريرا وطنيا عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Ley Electoral Nacional no se promulgó, debido a que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional decidieron mantener consultas amplias sobre el proyecto de ley con las partes interesadas nacionales. UN لم يسن القانون الوطني للانتخابات نتيجة لقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان إجراء مشاورات مستفيضة بشأن مشروع القانون مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    :: Supervisión de la representación y participación de la mujer en todas la estructuras y procesos de gobernanza en Darfur mediante reuniones mensuales con las partes interesadas nacionales e internacionales UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Supervisión de la representación y participación de la mujer en todas las estructuras y procesos de gobernanza en Darfur mediante reuniones mensuales con las partes interesadas nacionales e internacionales y presentación de informes trimestrales sobre la cuestión UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Seguimiento de la representación y participación de la mujer en todas la estructuras y procesos de gobernanza en Darfur mediante reuniones mensuales con las partes interesadas nacionales e internacionales UN رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Supervisión de la representación y participación de la mujer en todas las estructuras y procesos de gobernanza en Darfur mediante reuniones mensuales con las partes interesadas nacionales e internacionales y presentación de informes trimestrales sobre la cuestión UN رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    La utilización de la subvención del Fondo Mundial para el VIH conjuntamente con las partes interesadas nacionales ha permitido crear un sistema de vigilancia centinela y poner en funcionamiento en todo el país 17 centros de asesoramiento y exámenes de carácter voluntario. UN وقد أسفر تنفيذ الصندوق العالمي المنحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين عن إنشاء نظام للرصد الإنذاري والمراقبة افتتاح 17 مركزا للاستشارة والاختبار الطوعيين في جميع أنحاء البلد.
    A este respecto, la configuración encargada de Guinea-Bissau señala la importancia de la decisión adoptada por Raimundo Pereira, Presidente interino del país, tras mantener consultas con las partes interesadas nacionales pertinentes, de celebrar las elecciones presidenciales el 28 de junio de 2009, tal como estaba previsto. UN وفي هذا الصدد، تشير تشكيلة غينيا - بيساو إلى أهمية القرار الذي اتخذه رايموندو بيريرا الرئيس المؤقت للبلد في أعقاب المشاورات التي أجراها مع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بعقد الانتخابات الرئاسية حسب ما هو مقرر في 28 حزيران/يونيه 2009.
    Las Naciones Unidas, en concreto la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el PNUD y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), han estado trabajando con las partes interesadas nacionales clave para apoyar el aumento del comercio de anacardos en el país. UN وقد عملت الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، على دعم تجارة جوز الكاجو المتزايدة في البلاد.
    Deseo expresar mi agradecimiento a la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz por conducto de su Presidente, el Embajador Guillermo E. Rishchynski, por su firme apoyo al fortalecimiento de la consolidación de la paz en Sierra Leona y su participación crítica con las partes interesadas nacionales e internacionales en relación con las elecciones de 2012. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتشكيلة بناء السلام في سيراليون من خلال رئيسها، السفير غييرمو ريشّينشي، لدعمها القوي لتعزيز السلام ولتفاعلها الهام مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين فيما يتصل بانتخابات عام 2012.
    Gracias a sus reuniones con las partes interesadas, nacionales e internacionales, la misión interinstitucional llegó a la conclusión de que el principal reto con que se enfrentaba la República Centroafricana era el de resolver el conflicto armado, en particular en las prefecturas del norte, con miras a establecer una paz sostenible en el país. UN 48 - وخلال الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، خلصت البعثة المشتركة بين الوكالات إلى أن التحدي الأساسي الذي تواجهه جمهورية أفريقيا الوسطى يتمثل في فضّ النزاع المسلح الدائر، لا سيما في المقاطعات الشمالية، بغرض إحلال سلام دائم في البلد.
    Tras el colapso de los sistemas judicial y penitenciario durante la crisis poselectoral, la ONUCI prestó asesoramiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire en la evaluación de los daños y las necesidades de las prisiones y los tribunales, y se coordinó con las partes interesadas nacionales e internacionales para la rehabilitación de las prisiones y los tribunales UN وفي أعقاب انهيار النظام القضائي ونظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المشورة للسلطات الإيفوارية بشأن تقييم الأضرار التي حدثت للسجون والمحاكم، واحتياجاتهما، وقامت بالتنسيق مع الجهات المعنية الوطنية والدولية بغرض إعادة تأهيل السجون والمحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus