"con las partes sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأطراف بشأن
        
    • مع الطرفين بشأن
        
    • مع الأطراف حول
        
    • مع الطرفين على
        
    • مع الأطراف على
        
    :: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las Partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    A petición de una Parte, el tribunal celebrará otra reunión con las Partes sobre las cuestiones señaladas en las observaciones por escrito. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    v) El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    El Representante Especial del Secretario General y el Grupo de Amigos continuaron celebrando consultas con las Partes sobre la organización de una conferencia de fomento de la confianza; Alemania ha ofrecido a actuar como anfitrión de esa conferencia UN واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته
    Recordó también que la Presidenta de la CP en su 11º período de sesiones había celebrado consultas con las Partes sobre ese tema durante el año anterior, pero no se había llegado a consenso sobre cómo incluirlo en el programa. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة قد أجرت مشاورات مع الأطراف حول هذا البند ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول كيفية إدراجه في جدول الأعمال.
    El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las Partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    El Presidente celebrará consultas con las Partes sobre esta cuestión y formulará una propuesta en consecuencia. UN وسيتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة وسيقدم بناء على ذلك مقترحاً في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Presidente, junto con la Vicepresidenta, tiene previsto celebrar consultas oficiosas con las Partes sobre los posibles elementos de ese conjunto durante el período de sesiones de Bonn. UN وعليه، يعتزم الرئيس، أن يقوم مع نائب الرئيس، بعقد مشاورات غير رسمية مع الأطراف بشأن العناصر التي يمكن أن تحويها مثل هذه الحزمة خلال دورة بون.
    El Presidente consultará con las Partes sobre esta cuestión y, si es el caso, presentará una propuesta al respecto. UN وسيتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم اقتراحاً بناء على ذلك.
    Se celebraron consultas con las Partes sobre el proyecto de mandato paralelamente a la octava reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وأجريت مشاورات مع الأطراف بشأن مشروع الاختصاصات على هامش الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Está previsto que para principios de 2014 se establezca una mayor interacción con las Partes sobre la posibilidad de celebrar negociaciones relativas a una cesación de las hostilidades. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las Partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص، ويليام إيغلتون، بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las Partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص ويليم إيغلتون بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Señaló asimismo que el Presidente del octavo período de sesiones de la Conferencia había celebrado consultas con las Partes sobre ese particular pero que no se había llegado a un consenso sobre la forma de incluirlo en el programa. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس المؤتمر في دورته الثامنة كان قد تشاور مع الأطراف بشأن هذه المسألة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طريقة إدراجها في جدول الأعمال.
    70. En su tercera sesión, el OSACT convino en que el Presidente celebraría consultas con las Partes sobre esta cuestión y presentaría un proyecto de conclusiones al OSACT en su cuarta sesión. UN 70- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الثالثة، على أن يجري الرئيس مشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة وأن يقدم مشروع استنتاجات إلى الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة.
    Aliento a la UNAMID a que prosiga las consultas con las Partes sobre cuestiones relacionadas con los derechos básicos de la población de Darfur y su participación proporcional en el proceso. UN وأشجع العملية المختلطة على مواصلة إجراء مشاورات مع الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية لسكان دارفور ومشاركتهم المتناسبة في العملية.
    Los Enviados Especiales y los Representantes Especiales del Secretario General han seguido consultando con las Partes sobre la manera de resolver la situación. UN واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع.
    A este respecto, se ha llegado a un entendimiento con las Partes sobre la posibilidad de examinar los acuerdos militares, para responder mejor a las realidades sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، تم التوصل إلى تفاهم مع الطرفين بشأن إمكانية استعراض الاتفاقات العسكرية، بغرض الاستجابة بصورة أفضل لما يحصل على أرض الواقع.
    El tema central de las consultas será la diplomacia itinerante en la región, con el fin de profundizar en las conversaciones con las Partes sobre posibles elementos para llegar a una solución de avenencia mutuamente aceptable. UN وستركز المفاوضات على الدبلوماسية المكوكية في المنطقة، التي تهدف إلى تعميق المناقشات مع الطرفين بشأن العناصر الممكنة لحل توفيقي مقبول من الطرفين.
    :: 2 misiones conjuntas de evaluación sobre el terreno a lo largo de la frontera terrestre, de una duración media de 8 semanas, a fin de llegar a un acuerdo con las Partes sobre el emplazamiento de los mojones fronterizos, e informes sobre los avances realizados con respecto a la demarcación que han de aprobar las partes UN :: إيفاد بعثتي تقييم ميداني مشترك بمتوسط ثمانية أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف حول مواقع الركائز الحدودية؛ وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في ترسيم الحدود تعتمدها الأطراف
    Aunque se llegó a un acuerdo con las Partes sobre los jefes tribales y sus suplentes para identificar a los miembros de grupos tribales, existían grandes diferencias de percepción entre el Frente POLISARIO y el Gobierno de Marruecos. UN وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع الطرفين على أن يقوم الشيوخ ومناوبوهم بتحديد هوية أفراد المجموعات القبلية، فإنه كانت هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    El grupo de avanzada verificaría la coordinación de los preparativos con el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al Sudán con respecto al papel de la Organización en el país con posterioridad al conflicto, y establecería contactos de alto nivel, así como relaciones de trabajo con las Partes sobre el terreno. UN وسوف يكفل الفريق المتقدم الاستعدادات المتسقة بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة للاضطلاع بدور المنظمة في فترة ما بعد الصراع في السودان، كما ينشئ الفريق اتصالات رفيعة المستوى، فضلا عن إيجاد علاقات عمل مع الأطراف على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus