"con las recomendaciones contenidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التوصيات الواردة
        
    • على التوصيات الواردة
        
    :: Pidió al Comité Especial de la OUA que realizara sus actividades de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe que presentó al Consejo. UN :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛
    Estas recomendaciones son congruentes con las recomendaciones contenidas en las Prácticas Normalizadas Oficiales de Mitigación de los Desechos Orbitales de los Estados Unidos. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    De acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe Brahimi, la Organización propuso limitar su mandato a la función de apoyo a la población civil. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، اقترحت المنظمة قصر نطاق ولايتها على دور المساعدة المدنية.
    Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. UN وسيكون ذلك متسقا مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساسا مفيدا للنقاش في المستقبل.
    Los importes totales aprobados por país u organización internacional, de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el párrafo 371 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 371 من التقرير، هي كما يلي:
    Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. UN وسيكون ذلك متسقاً مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساساً مفيداً للنقاش في المستقبل.
    En cuanto a la fecha y la duración del acontecimiento de alto nivel, estamos generalmente de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las modalidades, el formato y la organización de la reunión plenaria de alto nivel. UN بالنسبة لتوقيت ومدة الحدث الرفيع المستوى، نتفق بصورة عامة مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Este enfoque es coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (A/63/99). UN ولاحظ أن هذا النهج يتوافق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/63/99).
    185. Al hacer un resumen el Presidente-Relator destacó la importancia de la plena participación de los pueblos indígenas en la Conferencia Mundial y dijo que ésta era coherente con las recomendaciones contenidas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. VI. UN 185- وأكد الرئيس - المقرر، أثناء تلخيصه لما ذُكر، على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية على أكمل وجه في المؤتمر العالمي، الأمر الذي قال إنه ينسجم مع التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En 1977 se inició un programa de planificación de la familia y protección de la madre y el niño, que en 2001 fue reemplazado por un programa nacional de salud reproductiva con un enfoque más amplio y equilibrado en función de los géneros, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. UN وتم الأخذ في عام 1977 بحماية الأم والطفل ومشروع تنظيم الأسرة وحل محله في عام 2001 برنامج وطني للصحة الإنجابية ومعه نهج أكثر شمولا ومتوازن بين الجنسين ويتفق مع التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمعقود في القاهرة في عام 1994.
    De conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo sobre Darfur, el Grupo para el Sudán ha continuado incluyendo al Gobierno y a los agentes del sector de la justicia en la promoción de acciones unilaterales encaminadas a fortalecer el sistema de justicia penal en el Sudán y en Darfur en particular. UN وقد واصل الفريق، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقريره، بذل جهوده لإشراك الحكومة والجهات الفاعلة في قطاع العدالة من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات الأحادية الجانب لتعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان وفي دارفور، على نحو خاص.
    58. Azerbaiyán ha instituido una serie de programas para traducir el crecimiento económico en desarrollo social, en línea con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (A/67/179). UN 58 - وأشار إلى أن أذربيجان وضعت عددا من البرامج لترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، تماشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/179).
    En octubre de 2000 se convocará una conferencia nacional sobre política social bajo los auspicios del Presidente de la República de Argelia, en la que se definirán los esquemas y objetivos de una estrategia de desarrollo social que esté en consonancia con las recomendaciones contenidas en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وسيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2000 مؤتمر وطني بشأن السياسة الاجتماعية، تحت رعاية رئيس الجمهورية الجزائرية، وسيرسم هذا المؤتمر الخطوط العريضة والأهداف لاستراتيجية للتنمية الاجتماعية تتمشى مع التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Eso también se desprende del informe del Secretario General (A/58/136), presentado a la Asamblea General de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución 57/294, que la Asamblea aprobó en su período de sesiones anterior. UN وقد اتضح ذلك أيضا في تقرير الأمين العام (A/58/136) الذي قُدم إلى الجمعية العامة تمشيا مع التوصيات الواردة في القرار 57/294 الذي اتخذته الجمعية في دورتها الأخيرة.
    Como ya se señaló, con la adopción de esta resolución, la Asamblea autoriza una última renovación del mandato de la Misión del 1º de enero de 2004 hasta el 31 de diciembre de 2004, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وكما سلفت الإشارة إليه، ستأذن الجمعية العامة في اعتمادها مشروع القرار هذا بتجديد ولاية البعثة للمرة الأخيرة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، تمشياً مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En este contexto, quisiera hacer las siguientes recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos, que deben leerse junto con las recomendaciones contenidas en los últimos dos informes a la Comisión de Derechos Humanos. UN وهو يود، في هذا السياق، أن يقدم التوصيات التالية إلى مجلس حقوق الإنسان، وهي توصيات ينبغي أن تُقرأ مع التوصيات الواردة في تقريريه الأخيرين إلى لجنة حقوق الإنسان().
    El Consejo respaldó la decisión del Comité de celebrar un foro especial en 2006 a fin de examinar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en consonancia con las recomendaciones contenidas en el objetivo 7.3, concretamente en los apartados g) y h). UN 22 - وأيد المجلس قرار اللجنة بتنظيم منتدى خاص في عام 2006 يقوم باستعراض التقدم الذي أحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، وبما يتمشى مع التوصيات الواردة في إطار الهدف 7-3، وبالتحديد الهدف 7-3(ز) و 7-3(ح).
    El Coordinador Especial para África expresó su satisfacción por las recientes iniciativas internacionales anunciadas en apoyo del desarrollo de África, y observó que eran acordes con las recomendaciones contenidas en los anteriores análisis sobre África realizados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN 2 - أعرب المنسق الخاص لأفريقيا عن ارتياحه للمبادرات الدولية التي أعلن عنها مؤخراً لدعم تنمية أفريقيا، وأشار إلى أنها تتماشى مع التوصيات الواردة في تحليلات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية السابقة بشأن أفريقيا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno están de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe y están dispuestos a tomar las medidas adecuadas para aplicarlas, siempre que sea posible. UN التوصيات 8 - توافق إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني على التوصيات الواردة في التقرير وتعربان عن استعدادهما لاتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذها، حيثما كان ذلك ممكنا.
    También toma conocimiento del informe del Secretario General (A/62/509) y está de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/62/7/Add.12). UN وأوضح أن المجموعة أحاطت علما بتقرير الأمين العام (A/62/509) وأنها توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/62/7/Add.12) ذي الصلة.
    54. En 1993, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el Programa 21Informe de la CNUMAD ..., párr. 36.5. la cuarta consulta entre organismos sobre educación ambiental, convocada por el Director General de la UNESCO, decidió examinar las actuales actividades de educación, capacitación e información ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y preparar un programa consolidado. UN ٥٤ - وفي عام ١٩٩٣، وبناء على التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١)٢٥(، اتخذ الاجتماع الاستشاري الرابع المشترك بين الوكالات للتعليم البيئي، الذي دعا الى عقده المدير العام لليونسكو، قرارا باستعراض التعليم البيئي الساري، واﻷنشطة التدريبية واﻹعلامية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبإعداد برنامج موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus