"con las recomendaciones del comité de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع توصيات لجنة
        
    Estos resultados, que estaban en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, habían sido posibles gracias al apoyo del UNICEF y de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    Estos resultados, que estaban en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, habían sido posibles gracias al apoyo del UNICEF y de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    V.70). De conformidad con las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la CESPAO dejó de ajustar los pagos al personal que trabaja empleado por un contratista local para prestar servicios de apoyo. UN تمشيا مع توصيات لجنة العقود بالمقر ومكتب الشؤون القانونية، كفت الإسكوا عن تعديل المدفوعات المقدمة إلى الموظفين المتعاقدين الذين يستخدمهم مقاول محلي لتوفير خدمات الدعم المكتبي من الخارج.
    Toda nueva regionalización debe realizarse examinando cada caso en particular y en consulta con los Estados Miembros interesados, de conformidad con las recomendaciones del Comité de Información. UN وإذا استمرت عملية الهيكلة الإقليمية، فيجب أن تتم على أساس كل حالة على حدة وينبغي تطويرها بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية تمشيا مع توصيات لجنة الإعلام.
    16. Aumentar la edad de responsabilidad penal a los 12 años como mínimo, en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Chile); UN 16- زيادة سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛
    El Comité, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, insta al Estado parte a que incluya en su legislación la prohibición de todas las formas de castigo corporal de los niños, en particular las niñas. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، تماشيا مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بأن تدرج في تشريعاتها حظرا لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال، وخاصة الفتيات.
    89.48 Elevar la edad mínima de responsabilidad penal a por lo menos 12 años, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Austria); UN 89-48- رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى ما لا يقل عن 12 سنة، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (النمسا)؛
    b) Tipifique como delito la venta y prostitución de niños, incluidos los migrantes, en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño; UN (ب) تجريم بيع الأطفال وبغاء الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون، تماشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل؛
    117.15 Promover los derechos del niño de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Armenia); UN 117-15 تعزيز حقوق الطفل بما يتّفق مع توصيات لجنة حقوق الطفل (أرمينيا)؛
    90. El Sr. INOMATA (Japón) dice que su delegación está fundamentalmente de acuerdo con las recomendaciones del Comité de Conferencias relativas al calendario de conferencias y reuniones y, en particular, con las formuladas en el párrafo 10 del informe del Comité (A/47/32). UN ٠٩ - السيد اينومانا )اليابان(: قال إن وفده يتفق بصفة أساسية مع توصيات لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بجدول المؤتمرات والاجتماعات، ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرة ١٠ من تقرير اللجنة (A/47/32).
    84.82 Ampliar el Programa Nacional de Protección contra la Trata de Niños y Mujeres con Fines de Explotación Sexual, con miras a hacer frente a todas las violaciones de las disposiciones del Protocolo de Palermo, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (México); UN 84-82- توسيع البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر وخاصة استغلال الأطفال والنساء لأغراض جنسية، بغية معالجة كافة انتهاكات أحكام بروتوكول باليرمو، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (المكسيك)؛
    89.34 Considerar la posibilidad de derogar las disposiciones que imponen la pena de cadena perpetua a los menores de edad, en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (México); UN 89-34- النظر في إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصر، وذلك تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (المكسيك)؛
    96.6 En consonancia con las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, anular el requisito de que para que un grupo minoritario pueda ser considerado minoría nacional debe haber vivido en el país desde hace al menos cien años (Federación de Rusia). UN 96-6- أن تلغي، تماشياً مع توصيات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الشرط الذي يُلزِم جماعة من الأقليات بأن تعيش في البلد على الأقل مائة سنة لتُعتَبَر أقلية قومية (الاتحاد الروسي).
    106.99 Teniendo en cuenta que las enmiendas de la legislación danesa de 1º de julio de 2010 reducen la edad de responsabilidad penal a los 14 años, poner esta edad en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Kirguistán); UN 106-99- في ضوء تعديلات 1 تموز/يوليه 2010 للتشريعات الدانمركية التي خفضت سن المسؤولية الجنائية إلى 14 عاماً، جعل هذه التشريعات تتماشى مع توصيات لجنة حقوق الطفل (قيرغيزستان)؛
    39. Separar a los menores de los adultos en los centros de reclusión de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, mejorar los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes de todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y velar por la aplicación plena de las normas de justicia de menores de la Convención sobre los Derechos del Niño (Alemania); UN 39- فصل الأطفال عن البالغين أثناء الاحتجاز تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل، وتعزيز برامج التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث وكفالة التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث الواردة في اتفاقية حقوق الطفل (ألمانيا)؛
    80.56 Intensificar las campañas de sensibilización sobre la prevención de la trata de personas, y aumentar la protección a las víctimas, sobre todo a los niños y los recién nacidos, entre ellos los de origen romaní, en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (México); UN 80-56- تعزيز حملات التوعية الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، وزيادة الحماية المقدمة إلى الضحايا، ولا سيما الأطفال والمولودون الجدد، بمن فيهم المنحدرون من أصول الروما، بما يتسق مع توصيات لجنة حقوق الطفل (المكسيك)؛
    :: Que la FAO y otros miembros de la Comisión sigan ayudando a los países miembros a aplicar las propuestas de acción del Grupo y del Foro mediante programas forestales nacionales eficaces y coherentes con las recomendaciones del Comité de Silvicultura y otros foros internacionales; UN :: تواصل منظمة الأغذية والزراعة ويواصـل الأعضاء الآخرون في الشراكة التعاونية في مجال الغابات دعمهم للبلدان الأعضاء في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وذلك عن طريق برامج وطنية فعالة للغابـات تتسـق مع توصيات لجنة الغابات وتوصيات مختلف المنتديات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus