"con las recomendaciones del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع توصيات الفريق
        
    • مع توصيات فريق
        
    • توصيات فرقة
        
    • للتوصيات التي قدمها الفريق
        
    Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    También celebró la designación de un nuevo alto comisionado, de nivel ministerial, para la administración de las prisiones, en conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ورحبت أيضاً بتعيين مفوض سامٍ جديد لإدارة السجون ذي مرتبة وزارية، على نحو يتماشى مع توصيات الفريق العامل.
    La siguiente propuesta concuerda en general con las recomendaciones del Grupo especial de expertos. UN والاقتراح التالي ينسجم عموما مع توصيات فريق الخبراء المخصص.
    Igualmente está planeando ampliar la sección de información educativa del sitio en la Web, de acuerdo con las recomendaciones del Grupo de expertos mencionado más arriba, suscritas por la Asamblea General. UN وتعتزم أيضا توسيع جزء المصادر التثقيفية من موقعها تمشيا مع توصيات فريق الخبراء الحكوميين المذكور أعلاه، على نحو ما أقرته الجمعية العامة.
    El programa está en consonancia con las recomendaciones del Grupo de trabajo conjunto especial para potenciar la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN والبرنامج متسق مع توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    El informe definitivo del Ministro se publicó en enero de 1999 junto con las recomendaciones del Grupo. UN ونشر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ التقرير النهائي المقدم إلى وزير الدولة مع توصيات الفريق التوجيهي الاستشاري.
    Las respuestas de los gobiernos a esta solicitud, junto con las recomendaciones del Grupo de Trabajo acerca del alcance del tema y del método de trabajo, serán útiles para el Relator Especial y para la Comisión a la hora de decidir la forma de proceder. UN وستكون إجابات الحكومات على ذلك الطلب مع توصيات الفريق العامل بشأن نطاق الموضوع وطريقة العمل من الأمور المفيدة للمقرر الخاص وللجنة في تقرير كيفية سير العمل.
    De conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y como medio de garantizar la eficacia del Consejo, Noruega opina que deberíamos abstenernos de otorgar el derecho de veto a los nuevos miembros permanentes. UN وتمشياً مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وكوسيلة لضمان فعالية المجلس، ترى النرويج أنه يجب عدم توسيع حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد.
    Además, será necesario establecer el Consejo del Sistema Interno de Administración de Justicia, de conformidad con las recomendaciones del Grupo, lo que constituirá un primer paso para la puesta en marcha de los mecanismos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين إنشاء مجلس العدل الداخلي تماشيا مع توصيات الفريق باعتبار ذلك خطوة أولى في تنفيذ آليتي محكمة النـزاعات ومحكمة الاستئناف.
    En consonancia con las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, su Gobierno está aplicando programas para la liberación y rehabilitación de los antiguos niños soldados. UN وتمشياً مع توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة تعمل حكومته على تنفيذ برامج لتسريح وإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين.
    La proliferación de sistemas de certificación y de etiquetado exige una mayor colaboración, acorde con las recomendaciones del Grupo Intergubernamental, con miras a lograr su comparabilidad a nivel internacional y a estudiar su equivalencia teniendo en cuenta las diferentes situaciones nacionales y regionales. UN ويتطلب نشر مخططات التصديق و/أو التوسيم القيام بالمزيد من اﻷعمال التعاونية، تمشيا مع توصيات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، الرامية إلى تحقيق القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي ودراسة مدى المعادلة بينها مع مراعاة تنوع الحالات الوطنية واﻹقليمية.
    La proliferación de sistemas de certificación y de etiquetado exige una mayor colaboración, acorde con las recomendaciones del Grupo Intergubernamental, con miras a lograr su comparabilidad a nivel internacional y a estudiar su equivalencia teniendo en cuenta las diferentes situaciones nacionales y regionales. UN ويتطلب نشر مخططات التصديق و/أو التوسيم القيام بالمزيد من الأعمال التعاونية، تمشيا مع توصيات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، بهدف تحقيق إمكانية المقارنة بينها على الصعيد الدولي والنظر في المعادلة بينها مع مراعاة تنوع الحالات الوطنية والإقليمية.
    Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقد راعى منظمو المؤتمر من الإدارة والمنظمات غير الحكومية الإصلاحات الجارية التي تستهدف تعزيز مشاركة الشركاء من المجتمع المدني، تماشيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo de composición abierta examine las propuestas de usos esenciales junto con las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativas a ellas y formule las suyas propias a la 18ª Reunión de las Partes. UN 7 - ويتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في تعيينات الاستخدامات الأساسية مع توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إزاءها على أن يقدم توصياته إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    g) De conformidad con las recomendaciones del Grupo de Examen independiente, se pidió a los grupos de tareas que estudiaran los medios de realizar evaluaciones y las llevaran a cabo lo antes posible; UN )ز( تمشيا مع توصيات فريق الاستعراض المستقل، طُلب إلى فرق العمل البحث في طرق إجراء التقييمات والتوسع فيها إلى أقصى حد ممكن؛
    h) Además, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Examen independiente, se pidió a los grupos de tareas que realizasen las siguientes tareas en sus esferas temáticas respectivas: UN )ح( وتمشيا مع توصيات فريق الاستعراض المستقل، طُلب إلى فرق العمل فضلا عن ذلك تنفيذ ما يلي في مجالات المواضيع المحددة لكل منها:
    5. Pide también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, y en consonancia con las recomendaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos, prosiga su labor encaminada a elaborar una guía sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales y la distribuya a los Estados Miembros para que formulen observaciones al respecto; UN 5 - يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية واتساقا مع توصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    Se señalaron también las iniciativas recientes para mejorar el Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de trabajo intergubernamental de expertos de composición abierta, establecido con arreglo a la resolución 2009/25 del Consejo Económico y Social. UN كما نوِّه بالجهود المبذولة في الآونة الأخيرة من أجل تحسين دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية تمشّيا مع توصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أنشئ عملا بقرار المجلس 2009/25.
    Cumplimos con las recomendaciones del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) y las exigencias de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ونؤيد توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، ومتطلبات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وصندوق النقد الدولي.
    294. Chile, en nombre de los Estados de América Latina y el Caribe, saludó la presencia de la delegación de las Bahamas y le agradeció la información aportada sobre los esfuerzos en curso para cumplir con las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Examen Periódico Universal. UN 294- ورحبت شيلي، باسم دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، بحضور وفد جزر البهاما وشكرتها على المعلومات المتعلقة بالجهود الجارية للامتثال للتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus