"con las recomendaciones que figuran en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التوصيات الواردة في
        
    • على التوصيات الواردة في
        
    • مع ما ورد في التوصيات الواردة في
        
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español Página UN ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    De conformidad con las recomendaciones que figuran en el examen trienal amplio de la política, el UNIFEM está reforzando su capacidad de evaluación. UN 55 - انسجاما مع التوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، يعزز الصندوق قدرته على التقييم.
    Asimismo, han señalado que, en general, sus actividades y arreglos de coordinación en el ámbito de la comunicación para el desarrollo coinciden en gran medida con el propósito de la resolución, así como con las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre la materia. UN وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع.
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español UN واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    18. Observa el establecimiento de un grupo sobre el uso eficiente de los recursos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y, a este respecto, coincide con las recomendaciones que figuran en el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva y alienta al Secretario General a que siga emprendiendo iniciativas de esa índole en la Sede y en las misiones; UN 18 - تلاحظ إنشاء فريق معني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني، وتتفق في هذا الصدد مع ما ورد في التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشجع الأمين العام على اتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل على مستوى كل من المقر والبعثة على حد سواء؛
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. UN ٢ - ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في التقرير.
    3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; UN 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛
    3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; UN 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛
    3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; UN 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛
    3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; UN 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛
    El Secretario General ha adoptado ya varias medidas congruentes con las recomendaciones que figuran en el párrafo 63 del informe de la OSSI. UN 27 - اتخذ الأمين العام بالفعل عددا من الخطوات التي تتفق مع التوصيات الواردة في الفقرة 63 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En lo tocante al Repertorio, el enfoque adoptado es congruente con las recomendaciones que figuran en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وفيما يتعلق بمرجع المارسات، كان النهج المأخوذ به متمشيا مع التوصيات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    2. El Coordinador Especial para África expresó su satisfacción por las recientes iniciativas internacionales anunciadas en apoyo del desarrollo de África, y observó que eran acordes con las recomendaciones que figuran en los anteriores análisis de la UNCTAD sobre África. UN 2- أعرب المنسق الخاص لأفريقيا عن ارتياحه للمبادرات الدولية التي أعلن عنها مؤخراً لدعم تنمية أفريقيا، وأشار إلى أنها تتماشى مع التوصيات الواردة في تحليلات الأونكتاد السابقة بشأن أفريقيا.
    Estas acciones concuerdan con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (A/61/255). UN ويتمشى هذا الأمر مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255).
    Ello está en consonancia con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y permitirá disipar finalmente la preocupación de que el hecho de contar con un solo puesto del Cuadro Orgánico en la secretaría del Comité había dejado a este extremadamente vulnerable y había restado eficiencia a la ejecución de su programa de trabajo aprobado. UN وهذا يتماشى مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، ومن شأنه في نهاية المطاف أن يعالج قلق اللجنة من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد حدَّ كثيرا من قدرتها وحال دون كفاءة تنفيذ برنامج عملها المعتمد.
    El equipo integrado de las Naciones Unidas proporcionará asesoramiento técnico especializado a la Comisión para la organización de las elecciones de 2014 al Consejo de Representantes y las elecciones que posiblemente se celebrarán para el consejo provincial en Kirkuk, en consonancia con las recomendaciones que figuran en el informe de la misión de evaluación de las necesidades electorales de 2012. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة المتكامل مشورة تقنية متخصصة إلى المفوضية في تنظيم انتخابات مجلس النواب لعام 2014 وانتخابات مجلس المحافظة التي يمكن أن تنظم في كركوك تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية الصادر عام 2012.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    1. Coincide con las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; UN 1 - توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Si la Asamblea General aprobase el proyecto de resolución, el Secretario General establecería una misión de verificación en Guatemala (MINUGUA) de conformidad con las recomendaciones que figuran en su informe (A/48/985), y por un período inicial de seis meses de duración. UN ٢ - وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، سينشئ اﻷمين العام بعثة للتحقق في غواتيمالا، بناء على التوصيات الواردة في تقريره (A/48/985)، وذلك لفترة مبدئية قوامها ستة أشهر.
    El PRESIDENTE insta a los miembros de la Comisión a que tengan en cuenta las decisiones adoptadas por la Asamblea General de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe de la Mesa y a que presenten con prontitud los proyectos de resolución para que las dependencias encargadas del presupuesto tengan suficiente tiempo para examinarlo en la forma debida. UN ١٨ - الرئيس: حث أعضاء اللجنة على التقيد بالمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة بناء على التوصيات الواردة في تقرير المكتب، وتقديم مشاريع القرارات على وجه السرعة كي يتوفر الوقت الكافي لدراسة آثارها المالية في الميزانية البرنامجية.
    18. Observa el establecimiento de un grupo sobre el uso eficiente de los recursos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y, a este respecto, coincide con las recomendaciones que figuran en el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva9 y alienta al Secretario General a que siga emprendiendo iniciativas de esa índole en la Sede y en las misiones; UN 18 - تلاحظ إنشاء فريق معني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في إدارة الدعم الميداني، وتتفق في هذا الصدد مع ما ورد في التوصيات الواردة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشجع الأمين العام على اتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل على مستوى كل من المقر والبعثة على حد سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus