El programa colaborará con las redes regionales de grupos indígenas y otros grupos vulnerables para mejorar su capacidad de influir en las políticas oficiales relativas a las cuestiones de género y los derechos reproductivos. | UN | وسيعمل البرنامج مع الشبكات الإقليمية لمجموعة الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى، من أجل تعزيز قدرتها على التأثير على السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والحقوق الإنجابية. |
La ONUDD propone celebrar una reunión de expertos para preparar el mandato, determinar las funciones y los métodos de trabajo de la red propuesta y estudiar su complementariedad y sus nexos con las redes regionales existentes. | UN | ويقترح المكتب عقد اجتماع خبراء لوضع إطار مرجعي للشبكة المقترحة وتحديد الوظائف التي تقوم بها وأساليب عملها واستكشاف أوجه التكامل مع الشبكات الإقليمية القائمة والوصلات معها. |
En esos casos, los centros regionales del Convenio podrían coordinar las actividades pertinentes con las redes regionales del Protocolo de Montreal. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد تتمكن المراكز الإقليمية للاتفاقية من تنسيق الأنشطة ذات الصلة مع الشبكات الإقليمية في إطار بروتوكول مونتريال. |
El Grupo de trabajo subrayó la necesidad de una red mundial de enlaces dotados de conocimientos técnicos especializados para el decomiso y la recuperación de activos, así como la necesidad de colaboración y coordinación con las redes regionales. | UN | وأكد الفريق العامل ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية بمصادرة الموجودات واستردادها والتي تتوافر فيها الخبرة التقنية اللازمة؛ وشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع الشبكات الإقليمية. |
Un miembro del Comité sugirió que Somalia se pusiera en contacto con las redes regionales para pedir su colaboración, en el marco del Programa de Asistencia para el Cumplimiento del PNUMA, con el fin de capacitar a su personal técnico. | UN | 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين. |
Uno de los participantes en la reunión informó al Grupo de trabajo sobre las deliberaciones sostenidas y las recomendaciones formuladas, que se habían centrado, entre otras cosas, en el fortalecimiento de la asistencia oficiosa y operacional, la promoción de contactos directos entre los organismos de aplicación de la ley y el fomento de la complementariedad con las redes regionales. | UN | وزوَّد أحدُ المشاركين في الاجتماع الفريقَ العامل بمعلومات عن المناقشات والتوصيات، التي ركزت على أمور منها تعزيز المساعدة العملية وغير الرسمية، وتوثيق الاتصالات المباشرة فيما بين وكالات إنفاذ القانون، وتحقيق التكامل مع الشبكات الإقليمية. |
42. La UNODC y StAR también han colaborado intensamente con las redes regionales encargadas de la recuperación y el decomiso de activos y les han prestado apoyo. | UN | 42- وينخرط المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومبادرة ستار أيضاً بنشاط في العمل مع الشبكات الإقليمية الناشطة في مجال استرداد الموجودات ومصادرتها، وفي تقديم الدعم لها. |
La Oficina cooperó estrechamente con las redes regionales a en la lucha contra el blanqueo de dinero en la región de Asia y el Pacífico, Eurasia, el Oriente Medio y África septentrional, oriental y meridional, con miras a crear sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de dinero, en consonancia con las normas internacionales. | UN | كما تعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع الشبكات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوراسيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشرق وجنوب آسيا، من أجل إنشاء نظم وطنية تكفل مكافحة غسل الأموال وفق المعايير الدولية. |
La oficina regional de Río de Janeiro ha fortalecido su colaboración con las redes regionales de autoridades sectoriales, organizaciones no gubernamentales y autoridades locales, y se han iniciado nuevas actividades en relación con la gestión de actividades en casos de desastre, las mejores prácticas y el derecho al hábitat. | UN | 85 - قام المكتب الإقليمي في ريو دي جانيرو بتعزيز تعاونه مع الشبكات الإقليمية للسلطات القطاعية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، وتم الشروع في تنفيذ أنشطة جديدة تتناول إدارة الكوارث وأفضل الممارسات والحق في الموئل. |
En cuanto a la posibilidad de explorar la sinergia con las redes regionales existentes, el Grupo proseguirá dicha colaboración dentro del marco de sus nuevas actividades relacionadas con el fomento de la capacidad (véase sección IV.B). | UN | وفيما يتعلق ببحث مسألة التآزر مع الشبكات الإقليمية القائمة، سيسعى الفريق إلى هذا النمط من التعاون في إطار أنشطته الجديدة المتعلقة ببناء القدرات (انظر الفرع الرابع - باء). |
39. La experiencia de algunos países africanos sugería que la aplicación óptima de las medidas de facilitación del comercio dependía de la colaboración entre los sectores público y privado, la cooperación con las redes regionales de facilitación del comercio y el transporte, la voluntad política y la inclusión de los interesados del sector privado en los programas de fomento de la capacidad. | UN | 39- وتفيد التجارب في بعض البلدان الأفريقية أن التنفيذ الناجح لتدابير تيسير التجارة يتوقف على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون مع الشبكات الإقليمية لتيسير التجارة والنقل، والإرادة السياسية، وإشراك أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في برامج بناء القدرات. |
A este respecto, urge identificar los " eslabones perdidos " de las infraestructuras de transporte de tránsito, e instamos a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera prioritaria para apoyar las iniciativas emprendidas por los países en desarrollo sin litoral para conectar sus sistemas de infraestructura de transporte con las redes regionales. | UN | ومن الأمور الملحة في هذا الشأن تحديد " الحلقات المفقودة " في البنى التحتية للنقل العابر، ونحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدات مالية على سبيل الأولوية لدعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى ربط نظم البنية التحتية للنقل لديها مع الشبكات الإقليمية. |
c) Trabajar con las redes regionales de instituciones y organizaciones que se ocupan de la mitigación de la pobreza y establecer foros regionales sobre la mitigación de la pobreza en los que los interesados puedan debatir y examinar las políticas y prácticas en favor de los pobres y compartir experiencias. | UN | (ج) العمل مع الشبكات الإقليمية للمؤسسات والمنظمات المعنية بالتخفيف من وطأة الفقر وإنشاء منتديات إقليمية تعنى بالتخفيف من وطأة الفقر يناقش فيها أصحاب المصلحة ويستعرضون السياسات والممارسات التي تراعي مصالح الفقراء ويتبادلون التجارب. |
Las asociaciones establecidas con parlamentarios y con el sector privado, además de las organizaciones no gubernamentales tradicionalmente asociadas de ONU-Hábitat, han sido reforzadas, y actualmente ONU-Hábitat está revitalizando sus asociaciones con las redes regionales de organizaciones no gubernamentales, incluidos grupos juveniles, profesionales del urbanismo, investigadores y académicos y mujeres. | UN | فالشراكات المنشأة مع البرلمانيين والقطاع الخاص بالإضافة إلى الشركاء في المنظمات غير الحكومية لموئل الأمم المتحدة قد تعززت. ويقوم موئل الأمم المتحدة حالياً بإعادة الحياة إلى الشراكات مع الشبكات الإقليمية للمنظمات غير الحكومية بما في ذلك مجموعات الشباب والفنيين الحضريين والباحثين والأكاديميين والنساء. |
c) Trabajar con las redes regionales de instituciones y organizaciones encargadas de la eliminación de la pobreza y establecer foros regionales sobre la erradicación de la pobreza, en los que los interesados puedan debatir y examinar las políticas y prácticas en favor de los pobres y compartir experiencias. | UN | (ج) العمل مع الشبكات الإقليمية للمؤسسات والمنظمات المعنية بالتخفيف من وطأة الفقر وإنشاء منتديات إقليمية تعنى بالتخفيف من وطأة الفقر يناقش فيها أصحاب المصلحة ويستعرضون السياسات والممارسات التي تراعي مصالح الفقراء ويتبادلون التجارب. |
28. Por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo, la UNODC cooperó estrechamente con las redes regionales con miras a crear sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de dinero, en consonancia con las normas internacionales, en Asia y el Pacífico, Asia Central, el Oriente Medio y África del Norte y África Oriental y Meridional. | UN | 28- تعاون المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، تعاونا وثيقا مع الشبكات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال على إقامة نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وفقا للمعايير الدولية، في آسيا والمحيط الهادئ، وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |