Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad | UN | مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع |
También se destacó la necesidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad en conjunto con las reformas del sector de la justicia. | UN | كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل. |
De conformidad con las reformas generales del Organismo, la oficina de Jordania aumentó su capacidad para planificar, ejecutar y administrar mejor sus programas. | UN | وتمشيا مع الإصلاحات الجارية على نطاق الوكالة، زاد المكتب الميداني في الأردن من قدرته على تحسين تخطيط برامجه، وتنفيذها وإدارتها. |
Esos programas deberían basarse en actividades a escala nacional, de modo que las acciones programáticas estén vinculadas con las reformas de las políticas. | UN | ويجب أن تلم هذه البرامج بالأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني بحيث تُربط الأنشطة البرنامجية بالإصلاحات الني تُدخل على السياسات. |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará en consonancia con las reformas que se están llevando a cabo en las Naciones Unidas a nivel mundial y de los países, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على نحو يتماشى مع إصلاحات الأمم المتحدة الجارية على الصعيدين العالمي والوطني، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
Alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال. |
En relación con las reformas estructurales de los municipios, debe supervisarse a todos los niveles de la administración la aplicación de las disposiciones relativas a los cupos. | UN | وبالارتباط مع الإصلاحات الهيكلية للبلديات، يجب رصد إعمال الأحكام المتعلقة بالحصص على جميع مستويات الإدارة. |
La idea es crear un sistema de incentivos para los agentes políticos que promueva un comportamiento que sea congruente con las reformas institucionales y que también sea compatible con el objetivo de la lucha contra la pobreza. | UN | والفكرة في ذلك هي وضع نظام حوافز لأصحاب الشأن السياسيين يحملهم على اتباع سلوك يتماشى مع الإصلاحات المؤسسية ويتسق أيضاً مع هدف الحد من الفقر. |
Emitir los nuevos Reglamentos de las Leyes de adquisiciones, arrendamientos y servicios del sector público y la de obras públicas y servicios relacionados con las mismas, a efecto de hacerlos congruentes con las reformas a las Leyes. | UN | إصدار اللوائح التنظيمية لقوانين مشتريات القطاع العام، والتأجير والخدمات التي يقوم بها القطاع العام وما يتصل بها من خدمات، لتحديثها بما يتفق مع الإصلاحات القانونية. |
Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية. |
A. Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad | UN | ألف- مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع |
Los programas, de carácter nacional e internacional, a corto y largo plazo, se llevan a cabo conjuntamente con las reformas legislativas, que garantizan su viabilidad. | UN | ويجري حالياً وضع برامج حكومية ودولية وقصيرة الأجل وطويلة الأجل جنباً إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية لضمان إمكانية تنفيذها. |
Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية. |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y de los países, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañaría la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
Los propios países en desarrollo deben profundizar su compromiso con las reformas políticas, económicas y jurídicas y con un gobierno responsable. | UN | إذ يتعين أن تعمق البلدان النامية ذاتها التزامها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية والقانونية وبمساءلة الحكومة. |
El tema se mencionó también en conferencias pronunciadas en el contexto de reformas, en especial en relación con las reformas institucionales y la labor del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | كما ذُكرت هذه المسألة في محاضرات نظمت في إطار الإصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية لمجلس الوصاية وعمله. |
V. RELACIÓN con las reformas EN LAS NACIONES UNIDAS.. 20 10 | UN | خامساً - الصلة مع إصلاحات اﻷمم المتحدة |
V. RELACIÓN con las reformas EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | خامساً - الصلة مع إصلاحات اﻷمم المتحدة |
Los Directores recomendaron que las autoridades aumentaran las ventas públicas ampliando la base tributaria, mejorando la gestión tributaria y combatiendo el fraude, y acogieron con agrado la intención de las autoridades de seguir adelante con las reformas fiscales a fin de aumentar la recaudación de ventas públicas. | UN | كما أوصوا بأن تعمد السلطات إلى زيادة الإيرادات بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين إدارة الضرائب ومكافحة التدليس مرحبين بعزم السلطات على تنفيذ المزيد من الإصلاحات المالية، بما يعزز جمع الإيرادات. |
Los Estados africanos han proseguido con las reformas destinadas a hacer que sus sistemas políticos sean más inclusivos y se basen en procesos electorales abiertos. | UN | فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة. |
Instó a las autoridades a que examinaran las recomendaciones 2, 25, 26, 33 y 34, cuya aplicación se relacionaba con las reformas de las leyes internas que seguían siendo deficientes. | UN | ودعت السلطات إلى النظر في التوصيات 2 و25 و26 و33 و34، التي يتعلق تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية داخلية لا تزال ناقصة. |