"con los órganos intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الهيئات الحكومية الدولية
        
    • إلى الهيئات الحكومية الدولية
        
    Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. UN وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة.
    Se podría ampliar el mandato de la Secretaría de manera que pudiera estudiar más productivamente con los órganos intergubernamentales la cuestión de la utilización deficiente de los servicios de conferencias. UN وأنه لا بد من تعزيز ولاية اﻷمانة العامة لتمكينها من أن تناقش بمزيد من الفعالية موضوع عدم الانتفاع الكامل بموارد خدمة المؤتمرات مع الهيئات الحكومية الدولية.
    También deben ampliar sus relaciones con los órganos intergubernamentales regionales y subregionales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لها أيضا أن توسع نطاق العلاقات مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, debe existir un nivel adecuado de consultas con los órganos intergubernamentales en la aplicación de los cambios propuestos. UN لذلك لا بد أن يكون هناك القدر اللازم من التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تنفيذ التغييرات المقترحة.
    Por consiguiente, se esperaba que el proceso de consulta con los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales continuaran y que las normas pertinentes se aplicaran en la mayor medida posible. UN لذلك من المتوقع أن تتواصل عملية التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية القطاعية والفنية والإقليمية، وأن يُنَفذ النظامان الأساسي والإداري ذوي الصلة على أكمل وجه ممكن.
    Por consiguiente, se esperaba que el proceso de consulta con los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales continuaran y que las normas pertinentes se aplicaran en la mayor medida posible. UN لذلك من المتوقع أن تتواصل عملية التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية القطاعية والفنية والإقليمية، وأن يُنَفذ النظامان الأساسي والإداري ذوي الصلة على أكمل وجه ممكن.
    El Comité espera con interés interactuar con los órganos intergubernamentales y cumplir su función de órgano de asesoramiento. UN 75 - وتتطلع اللجنة إلى التعامل مع الهيئات الحكومية الدولية وإلى أداء دورها كهيئة استشارية.
    A ese respecto, se indicó que era preciso incrementar el diálogo con los órganos intergubernamentales. UN وفي هذا الصدد، لوحظت ضرورة تعزيز الحوار مع الهيئات الحكومية الدولية.
    Se pidió a la Secretaría que informara al Comité de toda consulta que se celebrara con los órganos intergubernamentales en relación con los derechos vigentes. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية.
    No obstante, debe potenciarse su interacción con los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز.
    También es habitual solicitar a los Estados Miembros que presenten candidaturas en los casos en que se necesite o se prescriba celebrar consultas con los órganos intergubernamentales. UN كما جرت الممارسة على طلب الترشيحات من الدول الأعضاء في الحالات التي تتطلب أو تقتضي التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية.
    Las organizaciones no gubernamentales, en colaboración con los órganos intergubernamentales regionales, deberían organizar consultas y otras actividades con miras a alcanzar los objetivos fijados para el tercer decenio. UN " وينبغي أن تقوم المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، بتنظيم مشاورات وأنشطة أخرى سعيا إلى تحقيق اﻷهداف المحددة للعقد الثالث.
    Como resultado, el Comité había introducido mejoras pragmáticas e incrementales en su propio funcionamiento y el de su mecanismo subsidiario, con lo que se habían conseguido mejoras cualitativas en su funcionamiento y en la interacción con los órganos intergubernamentales. UN ونتيجة لذلك، قامت اللجنة، على أساس التجربة العملية وبصورة تدرجية، بإدخال تحسينات على أدائها وأداء أجهزتها الفرعية، مما أسفر عن تحسينات نوعية في أدائها وفي التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية.
    :: Normas en materia de mantenimiento de la paz fijadas en consulta con los órganos intergubernamentales y correspondientes a ámbitos como el del despliegue rápido, la seguridad y el afianzamiento del Estado de derecho. UN :: وضع سياسات تتعلق بحفظ السلام بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل الانتشار السريع وقطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون.
    La directora ejecutiva precisaría con detalle la estructura básica de la nueva oficina y supervisaría el desarrollo de la nueva entidad en consulta con los órganos intergubernamentales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas procedentes. UN وسيضع ذلك المدير التنفيذي تفاصيل الهيكل الأساسي للمكتب الجديد وسيشرف على تطوير الكيان الجديد بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se propone que al frente de la oficina haya una directora ejecutiva de la categoría de Secretario General Adjunto que, en estrecha colaboración con los órganos intergubernamentales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes, se encargue de supervisar la transición del actual mecanismo institucional de género a la nueva oficina integrada. UN وسيشرف ذلك المدير التنفيذي على عملية الانتقال من الإطار المؤسسي الجنساني الحالي إلى مكتب موحد، بتشاور وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité se propone programar sus períodos de sesiones y actividades de manera de asegurar que la interacción con los órganos intergubernamentales sea coordinada y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. UN وتعتزم اللجنة تحديد مواعيد دوراتها وأنشطتها على نحو يضمن تنسيق التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية وإتاحة تقاريرها في الوقت المحدد.
    El Comité Asesor seguirá programando sus períodos de sesiones y actividades de manera de asegurar que la interacción con los órganos intergubernamentales sea coordinada y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. UN وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وإتاحة تقاريرها في الأوقات المناسبة.
    Tampoco se ha conseguido intensificar mucho la cooperación con los órganos intergubernamentales de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 25 - وبالمثل، فإن التقدم المحرز في تعزيز التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة كان محدودا.
    El Comité Asesor seguirá programando sus períodos de sesiones y actividades de manera que se asegure la coordinación con los órganos intergubernamentales y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. UN وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وتوافر تقاريرها في الأوقات المناسبة.
    :: Reuniones semanales con los órganos intergubernamentales de los países que aportan contingentes y agentes de policía sobre la aplicación de políticas de seguridad conjuntamente con el Departamento de Seguridad UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الهيئات الحكومية الدولية مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة عن تنفيذ السياسات الأمنية بالاشتراك مع إدارة السلامة والأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus