Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. | UN | وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة. |
Se podría ampliar el mandato de la Secretaría de manera que pudiera estudiar más productivamente con los órganos intergubernamentales la cuestión de la utilización deficiente de los servicios de conferencias. | UN | وأنه لا بد من تعزيز ولاية اﻷمانة العامة لتمكينها من أن تناقش بمزيد من الفعالية موضوع عدم الانتفاع الكامل بموارد خدمة المؤتمرات مع الهيئات الحكومية الدولية. |
También deben ampliar sus relaciones con los órganos intergubernamentales regionales y subregionales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لها أيضا أن توسع نطاق العلاقات مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, debe existir un nivel adecuado de consultas con los órganos intergubernamentales en la aplicación de los cambios propuestos. | UN | لذلك لا بد أن يكون هناك القدر اللازم من التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تنفيذ التغييرات المقترحة. |
Por consiguiente, se esperaba que el proceso de consulta con los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales continuaran y que las normas pertinentes se aplicaran en la mayor medida posible. | UN | لذلك من المتوقع أن تتواصل عملية التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية القطاعية والفنية والإقليمية، وأن يُنَفذ النظامان الأساسي والإداري ذوي الصلة على أكمل وجه ممكن. |
Por consiguiente, se esperaba que el proceso de consulta con los órganos intergubernamentales sectoriales, funcionales y regionales continuaran y que las normas pertinentes se aplicaran en la mayor medida posible. | UN | لذلك من المتوقع أن تتواصل عملية التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية القطاعية والفنية والإقليمية، وأن يُنَفذ النظامان الأساسي والإداري ذوي الصلة على أكمل وجه ممكن. |
El Comité espera con interés interactuar con los órganos intergubernamentales y cumplir su función de órgano de asesoramiento. | UN | 75 - وتتطلع اللجنة إلى التعامل مع الهيئات الحكومية الدولية وإلى أداء دورها كهيئة استشارية. |
A ese respecto, se indicó que era preciso incrementar el diálogo con los órganos intergubernamentales. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظت ضرورة تعزيز الحوار مع الهيئات الحكومية الدولية. |
Se pidió a la Secretaría que informara al Comité de toda consulta que se celebrara con los órganos intergubernamentales en relación con los derechos vigentes. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية. |
No obstante, debe potenciarse su interacción con los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز. |
También es habitual solicitar a los Estados Miembros que presenten candidaturas en los casos en que se necesite o se prescriba celebrar consultas con los órganos intergubernamentales. | UN | كما جرت الممارسة على طلب الترشيحات من الدول الأعضاء في الحالات التي تتطلب أو تقتضي التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية. |
Las organizaciones no gubernamentales, en colaboración con los órganos intergubernamentales regionales, deberían organizar consultas y otras actividades con miras a alcanzar los objetivos fijados para el tercer decenio. | UN | " وينبغي أن تقوم المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، بتنظيم مشاورات وأنشطة أخرى سعيا إلى تحقيق اﻷهداف المحددة للعقد الثالث. |
Como resultado, el Comité había introducido mejoras pragmáticas e incrementales en su propio funcionamiento y el de su mecanismo subsidiario, con lo que se habían conseguido mejoras cualitativas en su funcionamiento y en la interacción con los órganos intergubernamentales. | UN | ونتيجة لذلك، قامت اللجنة، على أساس التجربة العملية وبصورة تدرجية، بإدخال تحسينات على أدائها وأداء أجهزتها الفرعية، مما أسفر عن تحسينات نوعية في أدائها وفي التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية. |
:: Normas en materia de mantenimiento de la paz fijadas en consulta con los órganos intergubernamentales y correspondientes a ámbitos como el del despliegue rápido, la seguridad y el afianzamiento del Estado de derecho. | UN | :: وضع سياسات تتعلق بحفظ السلام بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل الانتشار السريع وقطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون. |
La directora ejecutiva precisaría con detalle la estructura básica de la nueva oficina y supervisaría el desarrollo de la nueva entidad en consulta con los órganos intergubernamentales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas procedentes. | UN | وسيضع ذلك المدير التنفيذي تفاصيل الهيكل الأساسي للمكتب الجديد وسيشرف على تطوير الكيان الجديد بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se propone que al frente de la oficina haya una directora ejecutiva de la categoría de Secretario General Adjunto que, en estrecha colaboración con los órganos intergubernamentales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes, se encargue de supervisar la transición del actual mecanismo institucional de género a la nueva oficina integrada. | UN | وسيشرف ذلك المدير التنفيذي على عملية الانتقال من الإطار المؤسسي الجنساني الحالي إلى مكتب موحد، بتشاور وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Comité se propone programar sus períodos de sesiones y actividades de manera de asegurar que la interacción con los órganos intergubernamentales sea coordinada y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. | UN | وتعتزم اللجنة تحديد مواعيد دوراتها وأنشطتها على نحو يضمن تنسيق التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية وإتاحة تقاريرها في الوقت المحدد. |
El Comité Asesor seguirá programando sus períodos de sesiones y actividades de manera de asegurar que la interacción con los órganos intergubernamentales sea coordinada y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. | UN | وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وإتاحة تقاريرها في الأوقات المناسبة. |
Tampoco se ha conseguido intensificar mucho la cooperación con los órganos intergubernamentales de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وبالمثل، فإن التقدم المحرز في تعزيز التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة كان محدودا. |
El Comité Asesor seguirá programando sus períodos de sesiones y actividades de manera que se asegure la coordinación con los órganos intergubernamentales y que sus informes estén disponibles en el momento oportuno. | UN | وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وتوافر تقاريرها في الأوقات المناسبة. |
:: Reuniones semanales con los órganos intergubernamentales de los países que aportan contingentes y agentes de policía sobre la aplicación de políticas de seguridad conjuntamente con el Departamento de Seguridad | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الهيئات الحكومية الدولية مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة عن تنفيذ السياسات الأمنية بالاشتراك مع إدارة السلامة والأمن |