"con los años anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع السنوات السابقة
        
    • مع السنوات الماضية
        
    • بالأعوام السابقة
        
    La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. UN وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية.
    Tal como se ha comunicado anteriormente, en el año lectivo de 1995/96 los estudiantes de las minorías representaban alrededor del 30% de todos los alumnos de la enseñanza primaria, lo que constituía un aumento en comparación con los años anteriores. UN وكما ورد في تقارير سابقة، فقد بلغت نسبة الطلاب من اﻷقليات في العام الدراسي ٥٩٩١-٦٩٩١ قرابة ٠٣ في المائة من مجموع اﻷطفال في التعليم الابتدائي، مما يعني ازدياد هذه النسبة بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Se observa un menor respeto de los plazos relativos a la documentación destinada a la Asamblea General en relación con los años anteriores. UN 20 - ولاحظت وجود نزعة إلى عدم احترام المواعيد المحددة للوثائق الموجهة إلى الجمعية العامة مقارنة مع السنوات السابقة.
    37. Las tendencias registradas en los tipos de delitos denunciados a la OIG no han sufrido apenas cambios en comparación con los años anteriores. UN 37- لا تزال الاتجاهات السائدة في نمط الإساءات المبلغة إلى مكتب المفتش العام عموماً دون تغيير بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    76. Durante las varias reuniones que tuvo el Experto independiente con respecto a la violencia basada en el género, las organizaciones de mujeres señalaron que, en comparación con los años anteriores, la violencia contra las mujeres y niñas observada en los campamentos había disminuido significativamente en 2011. UN 76- وأثناء سلسلة المحادثات المخصصة لموضوع العنف الجنساني، أفادت المنظمات النسائية بأن ظاهرة العنف ضد النساء والفتيات في المخيمات تراجعت بوضوح في عام 2011 مقارنة بالأعوام السابقة.
    Respecto de la prevención de la transmisión de madre a hijo, la cobertura, aunque baja, a de menos del 20%, representa un logro en comparación con los años anteriores. UN وفي مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، فقد تحققت تغطية أقل من 20 في المائة، ومع أنها نسبة ضعيفة، إلا أنها تمثل تقدما بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Sin embargo, es preciso que ello no nos haga ignorar una conclusión más importante, que se aviene con el objetivo del Código de preservar la familia, a saber, la disminución registrada en el número de casos de repudio en comparación con los años anteriores a la entrada en vigor del Código. UN إلا أن ذلك يجب ألا يجعلنا نغفل خلاصة أهم، تنسجم مع ما تسعى إلى المدونة في الحفاظ على الأسرة، ألا وهي الانخفاض الذي سجله عدد حالات الطلاق بالمقارنة مع السنوات السابقة على دخول المدونة.
    Una comparación con los años anteriores demostró que las muertes ocurridas durante esos tres meses de 1988 a 1991 no excedían del 27% del total anual. En 1989 representaron sólo el 18% del total anual. UN وتبين المقارنة مع السنوات السابقة أن حالات الوفاة أثناء الشهور الثلاثة في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١ لم تزد عن ٢٧ في المائة من المجموع السنوي كما أنها بلغت ١٨ في المائة فقط من المجموع السنوي في عام ١٩٨٩.
    Durante el período sobre el que se informa, el Ejército de Resistencia del Señor habría reclutado a cuatro niños en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, lo que representa una disminución drástica de los casos notificados en comparación con los años anteriores. UN 97 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت التقارير بأن جيش الرب قام بتجنيد أربعة صبية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما يمثل انخفاضا حادا في عدد الحالات المبلغ عنها بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Nigeria es uno de los países que comunicaron un aumento gradual del número de consumidores de heroína, en comparación con los años anteriores. UN وتُعدُّ نيجيريا من البلدان التي أبلغت عن حدوث زيادة تدريجية في عدد متعاطي الهيروين مقارنة بالأعوام السابقة.()
    16. Con el apoyo de los asociados regionales e internacionales, la UNODC recaudó para África occidental aproximadamente 31 millones de dólares en 2013 y 2014, lo que representa un aumento significativo en comparación con los años anteriores. UN 16- وبفضل دعم الشركاء الإقليميين والدوليين، حشد المكتب ما يناهز 31 مليون دولار في عامي 2013 و2014 لصالح غرب أفريقيا، مما يمثِّل زيادة ملحوظة مقارنة بالأعوام السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus