:: Prestación de apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes en materia de desarme, desmovilización e integración | UN | :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
También requiere el compromiso de los asociados internacionales a colaborar con los agentes nacionales para conseguir una visión a largo plazo de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وسيتطلب كذلك التزام الشركاء الدوليين بالعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية لتحقيق رؤية طويلة الأجل للسلام والأمن والتنمية. |
Por su parte, la Oficina del ACNUDH en Guinea prosiguió la cooperación técnica con los agentes nacionales pertinentes. | UN | أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة. |
Estos componentes colaborarán con los agentes nacionales e internacionales y contribuirán a que dichos servicios públicos se presten de forma imparcial y sin discriminación. | UN | وسيعمل هذان العنصران مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وسيساعدان على ضمان تقديم هذه الخدمات العامة بحياد ودون تمييز. |
El sistema de las Naciones Unidas ha respondido a esas situaciones mediante la movilización de la capacidad permanente y la capacidad de reserva de distintas entidades del sistema, en estrecha consulta con los agentes nacionales y los agentes de las Naciones Unidas. | UN | وتستجيب المنظومة لتلك الحالات عن طريق حشد القدرات الحاضرة والاحتياطية لدى الكيانات في أنحاء المنظومة، حيث تعمل بتشاور وثيق مع العناصر الفاعلة الوطنية والعناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة(). |
Los recursos humanos desplegados a nivel de países deberían considerarse, en cambio, en el contexto de una respuesta conjunta del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades de los países en que se ejecutan programas, elaborada en estrecha consulta con los agentes nacionales. | UN | 36 - وينبغي عوضا عن ذلك أن يُنظر إلى الموارد البشرية الموزعة على الصعيد القطري في سياق استجابة مشتركة من جانب منظومة الأمم المتحدة لأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، تتم صياغتها في ظل تشاور وثيق مع الأطراف الفاعلة الوطنية. |
El éxito de la realización de la evaluación del desarrollo requiere asociaciones en la evaluación con los agentes nacionales e internacionales. | UN | 43 - يتطلب نجاح تنفيذ عملية تقييم التنمية وجود شراكات في التقييم مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
A su vez, los asociados señalan que los funcionarios responsables del Departamento suelen estar ausentes cuando es fundamental entablar contactos personales con los agentes nacionales. | UN | ويلاحظ الشركاء بدورهم أن مسؤولي القطاعات بإدارة الشؤون السياسية غالبا ما يتغيبون عندما تكون الاتصالات وجها لوجه مع الجهات الفاعلة الوطنية حاسمة. |
Es necesario también que los gobiernos que proporcionan recursos militares lo hagan sobre la base de las necesidades evaluadas, procuren coordinarse con los agentes nacionales e internacionales y supriman gradualmente su utilización a medida que se vaya disponiendo de alternativas civiles. | UN | كما يتطلب أن تقدم الحكومات العتاد العسكري على أساس الاحتياجات المحددة وأن يكون من بين أهدافها التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية والإنهاء التدريجي لاستعماله متى توافرت بدائل مدنية. |
Además, hace falta establecer sólidas alianzas con los agentes nacionales para conseguir una verdadera implicación nacional en la consolidación de la paz, sin la cual es difícil que logremos que perdure. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز الإحساس بالمسؤولية الوطنية الحقيقية عن بناء السلام، وهي المسؤولية التي بدونها لا يُرجّح أن نحقق الاستدامة. |
Para que las respuestas sean puntuales y estratégicas, es preciso evaluar las necesidades y las amenazas de manera más sistemática y amplia, en estrecha cooperación con los agentes nacionales. | UN | وحرصاً على كفالة الاستجابات المبكرة والاستراتيجية، ينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات والمخاطر بشكل أكثر اتساقاً وشمولاً بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية. |
La intensificación de las actividades de promoción y coordinación con los agentes nacionales ha redundado en resultados tangibles hacia el final del período que se examina. | UN | 40 - وقد أدت زيادة جهود الدعوة والتنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية إلى نتائج ملموسة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
C. Asociación con los agentes nacionales y con los organismos de las Naciones Unidas 57 - 58 16 | UN | جيم - الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية ووكالات الأمم المتحدة 57-58 19 |
C. Asociación con los agentes nacionales y con los organismos de las Naciones Unidas | UN | جيم - الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية ووكالات الأمم المتحدة |
:: Apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes | UN | :: تقديم الدعم لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعاً لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La reunión fue esencial para determinar las dificultades y las prioridades de la reforma del sistema de justicia de menores en Egipto y promover la coordinación con los agentes nacionales e internacionales en ese ámbito. | UN | وكان الاجتماع مفيداً في استبانة التحديات والمجالات ذات الأولوية لإصلاح نظام العدالة للأطفال في مصر، وتعزيز التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
La participación más común de las instituciones nacionales en el Pakistán, Etiopía y el Sahel indica que el UNICEF parece haberse vuelto más sensible a la necesidad de trabajar con los agentes nacionales, en lugar de hacerlo en torno a ellos. | UN | ويوحي الانخراط الأعم للمؤسسات الوطنية في باكستان وإثيوبيا والساحل بأن اليونيسيف أصبحت على ما يبدو أكثر إدراكا للحاجة إلى العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية وليس بتفاديها. |
:: Una estrategia preventiva eficaz requiere un enfoque global que abarque la adopción por la comunidad internacional, en cooperación con los agentes nacionales y regionales, de medidas de carácter político, diplomático, humanitario, de derechos humanos, de desarrollo, institucional y de otro tipo a corto y a largo plazo. | UN | ويتطلب وجود استراتيجية فعالة لمنع نشوب الصراعات اعتماد نهج شامل يقوم على اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية وأخرى في مجال حقوق الإنسان وتدابير إنمائية ومؤسسية طويلة الأجل وتدابير أخرى يتخذها المجتمع الدولي بالتعاون مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية. |
Además, las instituciones gubernamentales y los órganos nacionales de derechos humanos que se ocupan de cuestiones de las minorías ofrecen una perspectiva valiosa para las iniciativas de promoción de las ONG, que les permite cabildear, forjar relaciones y colaborar con los agentes nacionales que ostentan influencia política. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات الحكومية والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في مجال قضايا الأقليات تشكل مركزاً قيِّماً لمبادرات الدعوة التي تتخذها المنظمات غير الحكومية، مما يمكنها من تشكيل قوة ضاغطة، ومن بناء العلاقات والتعاون مع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة على السياسات. |
Por otro lado, mediante una estrecha coordinación con los agentes nacionales y locales, la Misión siguió trabajando en la mejora de la capacidad y la concienciación del Gobierno acerca de su responsabilidad de proteger a los civiles. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، ومن خلال التنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، واصلت البعثة العمل على بناء القدرات وتوعية الحكومة بمسؤوليتها عن حماية المدنيين. |