"con los agentes pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • مع الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • مع الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • مع كافة الجهات الفاعلة المعنية
        
    • مع الجهات ذات الصلة
        
    • مع الأطراف المعنية
        
    • بالجهات الفاعلة المعنية
        
    De conformidad con este acuerdo, el Ministerio de Paz y Reconstrucción trabaja en coordinación con los agentes pertinentes para que los desplazados internos regresen a sus hogares y sus propiedades en condiciones seguras. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعمل وزارة السلام وإعادة البناء على التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية من أجل عودة النازحين الآمنة إلى ديارهم واستعادة الأراضي والممتلكات.
    Seguir determinando las necesidades de fomento de la capacidad técnica respecto del acceso a los datos y la información relacionados con los PNA y de la gestión de esos datos e información, y estudiar soluciones con los agentes pertinentes UN :: مواصلة تحديد المتطلبات التقنية لبناء القدرات فيما يتعلق بالوصول إلى البيانات والمعلومات المتصلة ببرنامج العمل الوطني للتكيُف وإدارتها وبحث الحلول مع الجهات الفاعلة المعنية
    Aunque no hay otras misiones de mantenimiento de la paz en los Balcanes occidentales, la UNMIK mantiene y promueve una estrecha coordinación con los agentes pertinentes que operan en la región en la esfera de la policía internacional y la cooperación para la justicia y el desarrollo económico. UN رغم عدم وجود بعثات أخرى لحفظ السلام في غرب البلقان، تُبقي البعثة على تنسيق وثيق مع الجهات الفاعلة المعنية العاملة في المنطقة وتعززه في التعاون الدولي في مجالات الشرطة والعدل والتنمية الاقتصادية.
    El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para mantener contactos con los agentes pertinentes. UN وسيعمل الموظفون رسميا في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para coordinarse con los agentes pertinentes. UN وسيعمل الموظفون رسمياً في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    El Alto Comisionado sigue de cerca los acontecimientos y ha adoptado medidas de preparación, en particular cooperando con los agentes pertinentes para evitar la apatridia en el contexto de la secesión del Sudán del Sur en julio de 2011. UN وتراقب المفوضية عن كثب تطورات الموقف كما أنها اتخذت تدابير تأهب بما في ذلك الالتزام مع الأطراف الفاعلة المعنية لمنع حالات انعدام الجنسية في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes en la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes durante la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes durante la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    El personal tendrá su base oficial en Ginebra y hará viajes periódicos sobre el terreno para preparar y celebrar las reuniones del mecanismo conjunto, y actuar de nexo con los agentes pertinentes. UN وسيكون مقر العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، وسيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لاجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes durante la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el mecanismo conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    El personal tendrá su base oficial en Ginebra y hará viajes periódicos sobre el terreno para preparar y celebrar las reuniones del mecanismo conjunto, y actuar de nexo con los agentes pertinentes. UN وسيكون مقر العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، وسيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لاجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية.
    Los miembros del equipo harían visitas periódicas sobre el terreno para establecer contacto con los agentes pertinentes durante la preparación y el seguimiento de las deliberaciones en el Mecanismo Conjunto. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    Entre estos compromisos figurarían una revisión legislativa, el establecimiento de relaciones de cooperación con los agentes pertinentes, como los medios de comunicación y las organizaciones de turismo, así como el apoyo a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera. UN وتشمل التعهدات تنقيح التشريعات وإقامة الشبكات والتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة مثل وسائط اﻹعلام ومنظمات السياحة وكذلك عن طريق تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, y utilice para ello, cuando sea posible, las redes electrónicas; UN ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية الاستعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛
    10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, mediante, cuando sea posible, la utilización de redes electrónicas; UN ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية الاستعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛
    10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, mediante, cuando sea posible, la utilización de redes electrónicas; UN " ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية استعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛
    2. La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, junto con los agentes pertinentes y la CEDEAO, deberían documentar las actuales experiencias en materia de justicia de transición en el África occidental, como forma de consolidar la justicia y la paz gracias a la experiencia acumulada y las prácticas recomendadas. UN 2 - ينبغي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتوثيق تجارب العدالة الانتقالية الجارية في غرب أفريقيا باعتبارها أحد سبل توطيد العدالة والسلام من خلال الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    4. Exhorta también a los gobiernos a que, en colaboración con los agentes pertinentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, faciliten la traducción y difusión de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en la forma más amplia y de más fácil acceso que sea posible; UN 4 - تطلب أيضا إلى الحكومات، أن تقوم، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، بتيسير ترجمة نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ونشرها على أوسع نطاق ممكن وإتاحتها بأيسر الوسائل الممكنة؛
    Se indica que el desempeño efectivo de las actividades del Enviado Especial Conjunto requerirá personal internacional que apoye a su Oficina, mantenga contactos con los agentes pertinentes y gestione las actividades cotidianas. UN ويشار فيها إلى أن أداء المبعوث الخاص المشترك أنشطتَه بفعالية سيتطلب وجود موظفين دوليين لدعم مكتبه والتواصل مع كافة الجهات الفاعلة المعنية وإدارة الأنشطة اليومية.
    26. Se pidió al Presidente del GEPMA que siguiera manteniendo consultas con los agentes pertinentes respecto de los preparativos detallados de la reunión. UN 26- وطُلب إلى رئيس الفريق العامل أن يواصل التشاور مع الجهات ذات الصلة في تحديد ترتيبات الاجتماع بالتفصيل.
    También siguió desarrollando una base de datos sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones e intercambiando información con los agentes pertinentes. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية.
    El personal tendrá su base oficial en Ginebra y hará viajes periódicos sobre el terreno para preparar y celebrar las reuniones del mecanismo conjunto y mantener el enlace con los agentes pertinentes. UN وسيكون مكان العمل الرسمي لهؤلاء الموظفين في جنيف، لكنهم سيسافرون بانتظام إلى الميدان للتحضير لاجتماعات الآلية المشتركة وعقدها، والاتصال بالجهات الفاعلة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus