"con los agentes regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة الإقليمية
        
    • مع العناصر الفاعلة الإقليمية
        
    • مع الجهات الإقليمية الفاعلة
        
    • مع الأطراف الفاعلة الإقليمية
        
    • مع الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي
        
    • مع الأطراف الإقليمية
        
    Esta falta de colaboración con los agentes regionales también se hace visible en la esfera prioritaria de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وهذا الافتقار إلى التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية واضح أيضا في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas en curso y las actividades a este respecto, y creemos que se debería alentar y ampliar la cooperación vigente con los agentes regionales y subregionales. UN ونعرب عن ترحيبنا بالجهود والأنشطة الجارية في هذا الصدد، ونعتقد أنه ينبغي تشجيع التعاون القائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، ومواصلة توسع نطاقه.
    En particular, dado que su labor pasa por afrontar cuestiones y problemas transfronterizos, en muchos casos es fundamental su cooperación con los agentes regionales. UN ومما تجدر الإشارة إليه على وجه الخصوص أن تعاون هؤلاء المبعوثين مع الجهات الفاعلة الإقليمية أمر بالغ الأهمية في العديد من الحالات، بالنظر إلى تركيز عملهم على معالجة القضايا والتحديات العابرة للحدود.
    34. La mayoría de las delegaciones destacó la necesidad de establecer asociaciones con los agentes regionales y locales. UN " 34 - وركز معظم الوفود على الحاجة إلى إقامة شراكات مع العناصر الفاعلة الإقليمية والمحلية.
    Subrayó la importancia de cooperar con los agentes regionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. UN وأبرز أهمية التعاون مع الجهات الإقليمية الفاعلة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En el norte de Uganda, mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor colaboró con los agentes regionales para dar nuevo vigor a las conversaciones de paz. UN 48 - وفي شمال أوغندا، قام مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بالعمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية لإحياء محادثات السلام.
    En particular, dado que su labor pasa por afrontar cuestiones y problemas transfronterizos, en muchos casos es fundamental su cooperación con los agentes regionales. UN ومما تجدر الإشارة إليه على وجه الخصوص أن تعاونَ هؤلاء المبعوثين مع الجهات الفاعلة الإقليمية أمر يتسم في العديد من الحالات بأهمية حاسمة، بالنظر إلى تركيزهم على معالجة قضايا وتحديات عابرة للحدود.
    Se ha reforzado la capacidad regional de intervención del ACNUR mejorando la planificación para casos de emergencia, la preparación y la cooperación con los agentes regionales y nacionales. 6.4. UN 6-3-2 تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة الإقليمية نتيجة لتحسين التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب والتعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية.
    En este sentido, el proceso destinado a avanzar en la cooperación actual de las Naciones Unidas con los agentes regionales y subregionales se ha de coordinar detenidamente a fin de integrar la diplomacia preventiva en el conjunto de los mecanismos de prevención de conflictos y consolidación y mantenimiento de la paz. UN ويجب تنسيق عملية النهوض بتعاون الأمم المتحدة في الوقت الحالي مع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد تنسيقاً محكماً من أجل إدماج الدبلوماسية الوقائية في هيكل أنشطة منع نشوب النزاعات وبناء السلام وحفظ السلام.
    Por ejemplo, los enviados con mandatos regionales mantienen, gracias a la propia naturaleza de sus mandatos, una relación estrecha con los agentes regionales en las esferas en que operan. UN ٢٢ - فالمبعوثون المنوطة بهم مهام على الصعيد الإقليمي، على سبيل المثال، تربطهم علاقات وطيدة، بالنظر إلى طبيعة الولاية المسندة إليهم، مع الجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات عملهم.
    En algunos casos, la cooperación con los agentes regionales es una parte fundamental de sus mandatos. UN ٢٤ - وفي بعض الحالات، يكون التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزءًا بالغ الأهمية من الولايات المنوطة بالمكاتب الإقليمية.
    Por ejemplo, los enviados con mandatos regionales mantienen, en razón de la propia naturaleza de sus mandatos, una relación estrecha con los agentes regionales en las esferas en que operan. UN ٥٢ - فالمبعوثون المكلفون بمهام على الصعيد الإقليمي، مثلا، تربطهم بحكم ولايتهم علاقاتٌ وطيدة مع الجهات الفاعلة الإقليمية في مناطق عملياتهم.
    En algunos casos, la cooperación con los agentes regionales es una parte fundamental de los mandatos de las misiones políticas especiales. UN ٥٥ - وفي بعض الحالات، يكون التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزءًا بالغ الأهمية من الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة.
    En ellos se indica que la cooperación con los agentes regionales es una parte fundamental de los mandatos de las misiones políticas especiales y que las asociaciones han adoptado diferentes modalidades y han abarcado diversas esferas de actividad de las misiones, ya se trate de misiones dedicadas a un solo país, de enviados con mandatos regionales o de oficinas regionales. UN ويشار في ذلك التقرير إلى أن التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزء بالغ الأهمية من ولايات البعثات السياسية الخاصة، وأن الشراكات تتخذ أشكالا مختلفة وتغطي مختلف مجالات نشاط البعثات، سواء تعلق الأمر بالبعثات الخاصة ببلدان معينة، أو بالمبعوثين المكلفين بولايات على الصعيد الإقليمي، أو بالمكاتب الإقليمية.
    El Consejo acogió con beneplácito el apoyo ya prestado por el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto y pidió que se aumentara la colaboración y cooperación con los agentes regionales, nacionales y locales. UN ورحب المجلس بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بالفعل في هذا الصدد ودعا إلى مزيد من التعاون والشراكة مع العناصر الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Durante los cinco últimos años, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han logrado avances en la creación de alianzas con los agentes regionales de mantenimiento de la paz, así como con otras organizaciones asociadas que desarrollan su labor después de los conflictos. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، أحرز قطاع حفظ السلام في الأمم المتحدة تقدما في إقامة الشراكات مع الجهات الإقليمية الفاعلة في مجال حفظ السلام، ومع منظمات أخرى شريكة في أعقاب الصراعات.
    En ese contexto, al interactuar con los agentes regionales y resolver los problemas que enfrentan los países del Sahel en esta fase posterior al punto álgido de la crisis libia, es necesario aprovechar el potencial del Comité contra el Terrorismo, a fin de apoyar las iniciativas de los países del Sahel destinadas a combatir las amenazas a su seguridad. UN وفي ذلك السياق، من الضروري، في التفاعل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية وفي حل المشاكل التي تجابه بلدان منطقة الساحل في فترة ما بعد المرحلة الساخنة هذه، الاستفادة من إمكانية لجنة مكافحة الإرهاب في دعم مبادرات بلدان منطقة الساحل لمواجهة التهديدات التي تتعرض لها بلدانها.
    Las Naciones Unidas deben seguir fortaleciendo su asociación con los agentes regionales y subregionales para ejecutar los mandatos de la Organización y cumplir los objetivos generales consagrados en la Carta. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز شراكتها مع الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، باعتبار ذلك وسيلة لتنفيذ ولايات المنظمة والأهداف العامة الواردة في الميثاق.
    A pesar de que el personal fue evacuado de Beirut durante dos meses y la situación política siguió siendo desfavorable, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) produjo los resultados previstos para el bienio 2006-2007 y forjó asociaciones estratégicas con los agentes regionales y nacionales, en particular con la Liga de los Estados Árabes (OEA) y la Comisión Económica para África, con miras a lograr más coherencia y sinergia. UN رغم إجلاء الموظفين لفترة شهرين واستمرار الوضع السياسي غير الموات في بيروت، أحرزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) النتائج المتوقعة لفترة 2006-2007 وأقامت شراكات استراتيجية مع الأطراف الإقليمية الوطنية الفاعلة، لا سيما مع جامعة الدول العربية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز الاتساق والتآزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus