"con los agricultores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المزارعين
        
    • مع مزارعين
        
    En algunos casos los pastores llegan a acuerdos con los agricultores para beneficiarse mutuamente del acceso a los forrajes. UN وفي بعض الحالات، يعقد الرعاة اتفاقاً مع المزارعين لضمان تبادل منافع الوصول إلى علف لتغذية الحيوانات.
    Otros informes mencionan que los prestamistas comerciales de las zonas rurales prefieren tratar principalmente con los agricultores en gran escala. UN وتستشهد تقارير أخرى بحقيقة تفضيل القادة التجاريون في المناطق الريفية التعامل أساساً مع المزارعين الكبار.
    En algunos casos, los gobiernos han comenzado a trabajar para establecer nuevas relaciones con los agricultores, en las que prime menos la dirección y más la colaboración. UN وفي بعض الحالات، شرعت الحكومات في إقامة علاقات جديدة مع المزارعين ذات طابع تعاوني أكثر منه توجيها.
    Tras la puesta en práctica de esas iniciativas también se firmaron acuerdos con los agricultores para que redujeran voluntariamente el cultivo del arbusto de coca. UN وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا.
    El PESA proporciona expertos de países en desarrollo adelantados para que trabajen directamente con los agricultores en las comunidades rurales de otros países en desarrollo. UN ذلك أن البرنامج يوفر خبراء من بلدان نامية متقدمة للعمل بشكل مباشر مع المزارعين في المجتمعات الريفية في بلدان نامية أخرى.
    Las consultas con los agricultores proporcionarán conocimientos sobre sus necesidades y facilitarán la aplicación de programas para satisfacerlas; UN وستوفر المشاورات مع المزارعين إمكانية توقع احتياجاتهم وتسهل عملية تنفيذ البرامج الإصلاحية؛
    Estamos trabajando con los agricultores para ayudarlos a volver a plantar y a sobrevivir en una temporada sin cosechas. UN ونعمل مع المزارعين لمساعدتهم على إعادة الزراعة والبقاء على قيد الحياة في موسم بدون حصاد.
    Además de las actividades de erradicación, el diálogo con los agricultores y las iniciativas de desarrollo alternativo contribuyeron a la disminución del cultivo. UN وإضافة إلى جهود الإبادة، أَسْهَمَ الحوار مع المزارعين ومبادرات التنمية البديلة في انخفاض المساحات المزروعة.
    G. Informe resumido del diálogo con los agricultores UN زاي - تقرير موجز عن جلسة الحوار مع المزارعين
    Informe resumido del diálogo con los agricultores UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع المزارعين
    Las nuevas tecnologías con costos en rápida disminución, en particular las tarjetas inteligentes e Internet, hacen más fácil para los bancos establecer una serie de nuevas relaciones de financiación con los agricultores. UN وتؤدي التكنولوجيات الجديدة التي تنخفض تكاليفها بسرعة، وخاصة البطاقات الذكية والإنترنت، إلى سهولة إقامة البنوك لطائفة من إعلانات التمويل الجديدة مع المزارعين.
    Su enfoque de la financiación comprende el establecimiento de relaciones con los agricultores, el examen de detalles tales como la calidad del suelo, los tipos de fertilizantes y los cultivos, la creación de vínculos sectoriales y la reunión de las diversas partes en una plataforma común. UN ويستتبع نهج تمويلهم بناء علاقات مع المزارعين ودراسة تفاصيل مثل جودة التربة، ونوعية الأسمدة والمحاصيل، وتوفير روابط قطاعية، وتجميع شتى الأطراف على صعيد مشترك.
    Trabajó incansablemente junto con los agricultores de la región para ayudarlos a recuperar sus medios de subsistencia, cultivar sus tierras y defender sus derechos contra los taladores ilícitos y los hacendados. UN وعملت بشكل دؤوب مع المزارعين في المنطقة بغية مساعدتهم على إعادة بناء أسباب معيشتهم وزراعة أرضهم وحماية حقوقهم من قاطعي الأشجار ومربي الماشية في المزارع.
    Heifer Internacional ha introducido en sus contratos con los agricultores una cláusula por la que se permite que la mujer herede los animales en caso de muerte del marido. UN وفضلا عن ذلك، أدرج مشروع هايفر الدولي بندا في العقد الموقع مع المزارعين يسمح للمرأة التي يموت عنها زوجها بأن ترث الماشية.
    Los gobiernos tienen que volver a entablar un diálogo con los agricultores, los científicos y demás interesados para aprovechar todas las posibilidades que ofrece la agricultura de reducir la pobreza y conservar los recursos naturales. UN وعلى الحكومات أن تنخرط مجددا مع المزارعين والعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل استغلال الإمكانيات الكاملة للزراعة للحد من الفقر والحفاظ على الموارد الطبيعية.
    Divulgación agrícola: Los sistemas de divulgación son redes de expertos locales que trabajan con los agricultores para transmitirles los conocimientos científicos, las técnicas agronómicas y las mejores prácticas. UN الإرشاد الزراعي: نظم الإرشاد هي شبكات تضم الخبراء المحليين الذين يعملون مع المزارعين من أجل نقل الخبرة العلمية والتقنيات الزراعية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Los gobiernos de las nuevas naciones en desarrollo deben trabajar con los agricultores y comerciantes al por menor locales para crear comunidades robustas y medios adecuados de almacenamiento y transporte valiéndose de las mejores prácticas disponibles. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية الحديثة أن تعمل مع المزارعين وتجار التجزئة المحليين لتنمية مجتمعات قوية ومرافق نقل وتخزين كافية بالاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة.
    En vista de que en su labor relacionada con los agricultores, la FAO ha determinado que va en aumento el número de niños que fungen como cabezas de familia, la organización debe elaborar directrices relativas al apoyo adecuado que se ha de ofrecer en ese sentido, llevarlas a la práctica y ponerlas a disposición de otros organismos especializados. UN وحيث أن الفاو قد تعرفت على عدد متزايد من اﻷسر المعيشية التي يعولها أطفال من خلال عملها مع المزارعين في الريف، فينبغي أن تضع مبادئ توجيهية لتقديم الدعم المناسب وأن تقوم بتنفيذها وتقاسمها مع سائر الوكالات المتخصصة.
    Esta tendencia exige a su vez de los gobiernos y de los organismos internacionales el establecimiento o consolidación de alianzas firmes con los agricultores y otros grupos principales de forma que se alcance un consenso sobre las políticas y programas agrícolas sostenibles. UN ويتطلب هذا الاتجاه بدوره بذل الحكومات والوكالات الدولية المزيد من الجهود ﻹنشاء أو تعزيز تحالفات قوية مع المزارعين والفئات الرئيسية اﻷخرى من أجل بناء توافق آراء حول السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Este hecho intensificará la competencia entre los agricultores: los agricultores de los países en desarrollo ya no competirán sólo con los agricultores de su propio país, sino también con los agricultores de todo el mundo, muchos de los cuales reciben un sustancial apoyo de los poderes públicos. UN وسيسفر ذلك عن زيادة المنافسة بين المزارعين: لن يبقى المزارعون في البلدان النامية يتنافسون فقط مع المزارعين في بلدانهم بل وأيضاً مع المزارعين على الصعيد العالمي، والعديد منهم ينعمون بمساعدات حكومية سخية.
    Además, a los productores de los países en desarrollo les resulta dificilísimo competir, en un mercado desprovisto de la ayuda y protección públicas, con los agricultores altamente subvencionados de los países desarrollados. UN هذا علاوة على أن من الصعب جدا على المنتجين من البلدان النامية أن يتنافسوا، في بيئة تخلو من دعم الحكومة وحمايتها، مع مزارعين من البلدان المتقدمة ممن يحصلون على إعانات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus