El Fondo también colabora con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de aplicar las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. | UN | كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. |
Señaló que el PNUD trabajaba también en estrecha colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en grupos de trabajo interinstitucionales y equipos de tareas para promover la igualdad de géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل أيضا بشكل وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في إطار أفرقة عاملة وأفرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
En colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas, la CEPA organizó una serie de talleres sobre formulación y negociación de políticas comerciales dirigidos a los países menos adelantados. | UN | وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات. |
En estrecha consulta con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD recopilará, analizará y sintetizará múltiples y complejas series de información sustantiva. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي، بالتشاور الوثيق مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، بجمع وتحليل والمزج بيـن مسـارب متعددة ومركبة من المعلومات الأساسية. |
Esto marcó la finalización del proceso de establecimiento de la UNOPS como organización independiente en igualdad de condiciones con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان هذا القرار بمثابة استكمال لعملية إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كمنظمة مستقلة على قدم المساواة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Los inspectores también determinaron que era necesario hacer más para que la OMS trabajara al unísono y se coordinara mejor con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 26 - واستنتج المفتشون أيضا أنه يتعين على المنظمة أن تقوم بمزيد من العمل لكي توحد أداءها وتحسن التنسيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة. |
Para apoyar el cumplimiento de esas actividades, el componente de policía civil trabajaría en estrecha cooperación y coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y las partes interesadas locales. | UN | وسيدعم عنصر الشرطة المدنية تنفيذ تلك الأنشطة، بالتعاون والتنسيق عن كثب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومع المانحين وأصحاب المصلحة المحليين. |
Su insistencia en una mayor cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas contribuyó a los avances realizados. | UN | وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم. |
A nivel nacional, los coordinadores residentes, en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, deberían tomar la iniciativa para establecer grupos temáticos que reflejen la situación, las prioridades y necesidades particulares del país. | UN | ٥٤ - وعلى الصعيد القطري، ينبغي للمنسقين المقيمين أن يبادروا، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى إنشاء أفرقة مواضيعية تعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات القطرية الخاصة. |
Un tercer objetivo del subprograma, relacionado con el anterior, es el de trabajar estrechamente con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para elaborar y poner en práctica campañas temáticas de información en todo el sistema sobre cuestiones prioritarias que interesan a la comunidad internacional. | UN | وثمة هدف ثالث من أهداف البرنامج الفرعي يتصل بهذا المجال، وهو العمل على نحو وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة لوضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المسائل التي تحتل أولوية في اهتمام المجتمع الدولي. |
Aumento de la colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, distintas instituciones de la sociedad civil, representantes de los medios de difusión y otros encargados de difundir información, a fin de mejorar la comprensión pública de las metas y los logros de las Naciones Unidas, así como crear interés en las cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. | UN | زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
:: Una pequeña oficina de apoyo a mi Representante Especial, entre otras cosas, para coordinar el trabajo que realiza la misión con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en Timor-Leste. | UN | :: مكتب صغير يدعم ممثلي الخاص، للقيام بجملة أمور من بينها تنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي. |
Se estableció en El Cairo una nueva oficina para el Asia occidental y África del Norte, albergada por la Organización Mundial de la Salud y la Media Luna Roja egipcia y en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica. | UN | وأنشئ مكتب جديد في القاهرة لغرب آسيا وشمال أفريقيا، استضافته منظمة الصحة العالمية وجمعية الهلال الأحمر المصرية، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
Entre las iniciativas emprendidas con los asociados del sistema de las Naciones Unidas pueden citarse el establecimiento de un plan de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinado a facilitar la elaboración de procedimientos de programación conjunta de las actividades que realizan las operaciones sobre el terreno. | UN | وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية. |
Aprovechando el impulso generado por el examen, la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo trabaja en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de una hoja de ruta que guíe las actividades durante los próximos cinco años con el fin de acelerar la ejecución del citado Programa de Acción. | UN | وأوضح أن وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا، والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية يعمل الآن بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في وضع خريطة طريق تسترشد بها الأنشطة في السنوات الخمس القادمة من أجل تسريع تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
También emprende iniciativas sustantivas de colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Mundial de la Salud en el ámbito de los vínculos existentes entre la salud y el medio ambiente, en particular sus efectos sobre la infancia. | UN | ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال. |
El Director recalcó que se necesitaban sistemas nuevos y efectivos que orientaran la colaboración estratégica con los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وأكد المدير على ضرورة أن ترشد النظم الجديدة والفعالة المشاركة الاستراتيجية للمنظمة مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية. |
En las reuniones de sus principales órganos rectores, el CIUC ha seguido examinando periódicamente su cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واستمر المجلس الدولي، في إطار اجتماعات أهم هيئاته الإدارية، في إجراء استعراض دوري لتعاونه مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
El Departamento prosigue su labor encaminada a intensificar su cooperación profesional con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la Sede y sobre el terreno. | UN | ٦٩ - واصلت إدارة شؤون الاعلام العمل في سبيل تعزيز تعاونها الفني مع شركائها في منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر وفي الميدان. |
, de que las oficinas nacionales de estadística presten suficiente atención a los problemas de producción y difusión de estadísticas de delincuencia en el contexto nacional y de que colaboren con los asociados del sistema de justicia penal, | UN | ) بشأن ضرورة أن تولي مكاتب الإحصاء الوطنية اعتبارا كافيا للتحديات في مجال إعداد الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في السياق الوطني ونشرها وأن تعمل مع الشركاء في نظام العدالة الجنائية، |
Observó que ese crecimiento había sido el resultado de cuatro factores: a) más misiones de evaluación y programación; b) mayor diversidad de las oportunidades de programación; c) más cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él; y d) capacitación del personal sobre el terreno con instrumentos elaborados por la propia Organización. | UN | وأشار إلى أن أربعة عوامل ساهمت في تحقيق ذلك النمو وهي: (أ) زيادة مهام التقييم والبرمجة؛ (ب) وزيادة التنوع في فرص البرمجة؛ (ج) وزيادة التعاون مع الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛ (د) وتدريب الموظفين الميدانيين باستعمال أدوات معدة داخليا. |
Esa Conferencia fue organizada conjuntamente por la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas, en estrecha colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة. |