Se habían desarrollado estrategias nacionales de desarrollo sostenible que constituían una plataforma valiosa para el diálogo con los asociados en el desarrollo. | UN | وقد أُعدت استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، شكلت منبرا قيما لإجراء حوار مع شركاء التنمية. |
- diálogo y consultas permanentes con los asociados en el desarrollo sobre programas y proyectos concretos; | UN | - إجراء حوارات ومشاورات منتظمة مع شركاء التنمية بشأن برامج ومشاريع محددة؛ |
Para evitar la repetición de las situaciones de desplazamiento, se requiere una mayor coordinación con los asociados en el desarrollo en las situaciones posteriores a los conflictos a fin de encarar las causas básicas de los desplazamientos, entre ellas la pobreza y la política de exclusión. | UN | ولتفادي تكرار التشرد لا بد من تعزيز التنسيق مع شركاء التنمية في حالات ما بعد الصراع لمعالجة أسباب التشريد، بما فيها الفقر وسياسة الاستبعاد. |
Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. | UN | وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري. |
Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. | UN | وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري. |
Las Naciones Unidas colaborarán activamente con los asociados en el desarrollo para prestar la asistencia necesaria. | UN | وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
ONUHábitat se propone perfeccionar su estrategia de movilización de recursos para explorar fuentes y opciones de financiación innovadoras y no convencionales, incluida la celebración de conferencias de donantes con los asociados en el desarrollo. | UN | ويعتزم موئل الأمم المتحدة تحسين استراتيجيته لحشد الموارد من أجل استكشاف موارد وخيارات مبتكرة وغير تقليدية للتمويل، بما في ذلك الشروع في عقد مؤتمرات للمانحين مع شركاء التنمية. |
El Foro puso asimismo de relieve que, para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible, cada parte interesada del país debe colaborar con los asociados en el desarrollo a nivel subregional, regional e internacional para aplicar políticas amplias y eficaces y mecanismos de apoyo que refuercen la reconciliación, la reintegración y el reasentamiento. | UN | وأكد المنتدى أيضا على أنه، سعيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، ينبغي أن يعمل كل صاحب مصلحة على المستوى الوطني مع شركاء التنمية دون الإقليميين والإقليميين والدوليين من أجل اتباع سياسات شاملة وفعالة وإنشاء آليات داعمة لتعزيز المصالحة وإعادة الدمج وإعادة الاستيطان. |
En los países que sufrieron crisis, el PNUD respaldó iniciativas relacionadas con los medios de subsistencia y la gestión pública y colaboró con los asociados en el desarrollo en los ámbitos de la remoción de minas, el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes en la sociedad. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى مبادرات كسب العيش وشؤون الحكم في البلدان التي تعاني من الأزمات، وعمل مع شركاء التنمية على إزالة الألغام ونزع السلاح وتسريح القوات، وعلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم. |
Se reclamó una mayor cooperación y determinación de estrategias con los asociados en el desarrollo para contribuir a la recaudación de fondos destinados a actividades que no estuvieran claramente incluidas en el mandato del ACNUR, particularmente en las situaciones de transición, y evitar duplicaciones. | UN | كما دُعي إلى زيادة التعاون واستحداث استراتيجيات مع شركاء التنمية من أجل المساعدة على جمع الأموال لصالح الأنشطة التي قد لا تدخل في ولاية المفوضية بوضوح، ولا سيما في الحالات الانتقالية، وتجنُّب تداخل الأنشطة. |
Se ha aprobado una política nacional sobre la infancia y se ha elaborado una agenda nacional prioritaria en relación con los niños vulnerables; además, Nigeria colabora con los asociados en el desarrollo para prestar servicios de calidad a los huérfanos y los niños vulnerables en siete esferas temáticas. | UN | واعتمدت سياسة وطنية للطفل، وجرى وضع برنامج للأولويات الوطنية للأطفال الضعفاء؛ وبالإضافة إلى ذلك، تعمل نيجيريا مع شركاء التنمية لتوفير خدمات عالية الجودة للأيتام والأطفال الضعفاء في سبعة مجالات مواضيعية. |
g) Colabore con los asociados en el desarrollo de África y la Autoridad de la Unión Africana a fin de prestar asistencia y apoyo a los países de África en el fortalecimiento y la aplicación de los acuerdos ambientales regionales; | UN | (ز) التعاون مع شركاء التنمية الأفريقية وسلطة الاتحاد الأفريقي لمساعدة ودعم البلدان الأفريقية في تعزيز وتنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية؛ |
Se espera subsanar esas diferencias movilizando recursos adicionales y creando planes de acción coherentes con los asociados en el desarrollo para promover la comprensión del problema y crear un enfoque común que permita responder a las necesidades de los países. | UN | ويجري معالجة الفجوات بحشد موارد إضافية وبناء خطط عمل متماسكة مع الشركاء الإنمائيين للمساعدة في بلوغ فهم مشترك والتوصل إلى نهج لتلبية الاحتياجات القطرية على حد سواء. |
El Gobierno, en cooperación con los asociados en el desarrollo y las ONG pertinentes, ha preparado materiales de capacitación para el personal docente, las fuerzas del orden, los profesionales de la salud y los asesores, en que se incluyen perspectivas sobre los derechos de la mujer y del niño. | UN | وأعدت الحكومة الملكية، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، كراسات تدريبية للمعلمين والشرطة العدلية والاختصاصيين الصحيين والموجهين تتضمن منظورات تتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
Un proceso bien gestionado de compromiso con los asociados en el desarrollo e integración en la economía global, especialmente a través del comercio internacional y la inversión, puede acelerar y ampliar las oportunidades de un crecimiento favorable a los pobres que redunde en beneficio de los esfuerzos por lograr una reducción continua de la pobreza. | UN | وإن العمل جيد الإدارة مع الشركاء الإنمائيين والاقتصاد العالمي، وخصوصاً من خلال التجارة الدولية والاستثمار، من شأنه تسريع وتوسيع فرص النمو الذي يراعي الفقراء من أجل استدامة جهود التخفيف من الفقر. |
El ODM 8 se está persiguiendo a través de la cooperación internacional con los asociados en el desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | ويجري العمل بشأن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التعاون الدولي مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Por lo tanto, las alianzas con los asociados en el desarrollo, tanto tradicionales como nuevos, deberían tener por objetivo integrar a África a la economía mundial mediante la industrialización, la diversificación y el desarrollo de la infraestructura y el capital humano. | UN | لذلك ينبغي أن تسعى الشراكات مع الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على حد سواء إلى إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي، من خلال تنمية التصنيع، والتنويع والبنية التحتية ورأس المال البشري. |
También recomendaron que, para aumentar la flexibilidad fiscal, el FMI analizara los vínculos, las soluciones de compromiso y las opciones normativas que podían contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, como base para los debates que se mantendrían con los asociados en el desarrollo sobre la movilización de los recursos adicionales necesarios para avanzar hacia el logro de esos objetivos. | UN | ومن أجل تقديم المزيد من المرونة المالية، أوصوا بأن يجري صندوق النقد الدولي أيضا تحليلا للصلات، والمقايضات والخيارات السياسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بوصف ذلك أساساً للمناقشات مع الشركاء الإنمائيين بشأن تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Enero - Diálogo con los asociados en el desarrollo - PNUD | UN | كانون الثاني/يناير - حوار مع الشركاء في التنمية - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Se asignará un grado de prioridad elevado a las evaluaciones que deben realizarse obligatoriamente que se especifican en las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo de Administración y otros órganos intergubernamentales, y a las que se especifican en los acuerdos de cooperación con los asociados en el desarrollo. | UN | وسوف توضَع أولوية عالية للتقييمات الإلزامية المحدَّدة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة وغيره من الهيئات الحكومية الدولية وتلك المحدَّدة في اتفاقات التعاون مع الشركاء في التنمية. |
Por ejemplo, Mongolia se ha brindado a acoger a la próxima reunión de los ministros de comercio de esos países en 2007, como una oportunidad más para cooperar con los asociados en el desarrollo, a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Programa de Acción de Almaty. | UN | فقد عرض وفده مثلا استضافة الاجتماع القادم لوزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2007 باعتباره أيضا فرصة أخرى للتعاون مع الشركاء في التنمية تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل آلماتي. |
Cooperación con los asociados en el desarrollo | UN | التعاون مع شركائنا في التنمية |