"con los colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الزملاء
        
    • مع زملائهم
        
    • مع زملاء
        
    • بزملاء
        
    • مع الأقران
        
    Me propongo firmemente hacer figurar esta cuestión del vínculo entre las drogas y la seguridad en el programa de las deliberaciones que celebraremos próximamente con los colegas de la región. UN وإنني أعتزم إدراج هذه الصلة بين المخدرات واﻷمن بصورة راسخة في جدول أعمال المناقشات القادمة مع الزملاء اﻹقليميين.
    Estas mejoras se realizarán en consulta con los colegas de las oficinas exteriores y se pondrán a disposición por medios electrónicos. UN وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً.
    Las relaciones interpersonales son las cuestiones relativas a la personalidad, técnica o estilo de gestión, o problemas con los colegas. UN وتشمل مسائل علاقات بين الأفراد نوعية الشخصية والمهارات الإدارية أو الأسلوب الإداري والمشاكل مع الزملاء العاملين.
    Los becarios permanecieron en la UNESCO durante dos semanas, intercambiaron opiniones con los colegas de la UNESCO y trabajaron en sus temas específicos de investigación. UN وقد مكث الزملاء مدة أسبوعين باليونسكو تفاعلوا خلالها مع زملائهم في اليونسكو فيما واصلوا اهتماماتهم البحثية المحددة.
    Esto es lo que pudimos visualizar con los colegas de la Universidad de Minnesota. TED هذا احد احدث الامور التي استطعنا تصورها مع زملاء من جامعة مينيسوتا.
    Tengo la impresión de que hay cierto aislamiento en los organismos especializados, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas durante mis contactos con los colegas de otros lugares de destino. UN من خلال اتصالاتي بزملاء في مواقع عمل أخرى، وجدت شعوراً بالعزلة لدى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Esperamos con interés, en el año venidero, continuar nuestras deliberaciones con los colegas acerca de la cuestión crucial de una reforma eficaz y duradera. UN إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم.
    Gran capacidad para establecer relaciones positivas con los colegas, el público general y el personal a todos los niveles. UN ولها قدرة كبيرة على إقامة علاقات مثمرة مع الزملاء والجمهور والموظفين من جميع المستويات.
    El Reino Unido sigue comprometido con la Comisión de Consolidación de la Paz y esperamos seguir colaborando estrechamente con los colegas el próximo año. UN إن المملكة المتحدة تبقى ملتزمة بلجنة بناء السلام ونتطلع إلى استمرار تعاوننا الوثيق مع الزملاء خلال العام المقبل.
    Esas son cuestiones importantes, y los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con los colegas sobre esas cuestiones. UN وهذه مسائل مهمة، والولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الزملاء بشأن هذه القضايا.
    También participaría activamente con los colegas del PNUD y la UNOPS en un proceso de consultas sobre la divulgación plena. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    La mayoría de las actividades de cooperación con los colegas son de carácter oficioso y se realizan mediante conversaciones e intercambio de información. UN ويتخذ معظم التعاون مع الزملاء طابعا غير رسمي ويتم القيام به من خلال المحادثات وتقاسم المعلومات.
    También participaría activamente con los colegas del PNUD y la UNOPS en un proceso de consultas sobre la divulgación plena. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    Ha aumentado los conocimientos generales acerca de posibles conflictos de intereses y de la necesidad de transparencia en relación con esos conflictos con los colegas. UN فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés trabajar este año con los colegas en esta y otras materias y pide que este tema del programa permanezca abierto. UN ويتطلع وفد الولايات المتحدة إلى العمل مع الزملاء هذا العام بشأن هذه المسائل وغيرها ويطلب أن يظل هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحا.
    Uno escucha con frecuencia, en conversaciones informales con los colegas, que la situación actual para los temas de desarme y no proliferación es aún más complicada que la del año pasado. UN فكثيراً ما يسمع المرء في الأحاديث غير الرسمية مع الزملاء أن الوضع فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار أصبح تماماً أكثر تعقيداً مما كان عليه في العام الماضي.
    En varias entrevistas se señaló que la capacidad de comunicarse eficazmente con los colegas, los mandos y la población era esencial para llevar a cabo las funciones de policía en misiones dotadas de autoridad ejecutiva. UN وقد ذُكر في العديد من المقابلات أن القدرة على التعاطي بشكل فعال مع الزملاء والتسلسل الهرمي في القيادة ومع الجمهور هي عوامل بالغة الأهمية في الاضطلاع بعمل الشرطة في البعثات ذات السلطة التنفيذية.
    Altos funcionarios del Departamento se reúnen cada mañana con los colegas de las dos oficinas y de los departamentos pertinentes para examinar los acontecimientos ocurridos en las últimas 24 horas y para evaluar los posibles acontecimientos futuros. UN ويجتمع كبار مسؤولي الإدارة في كل صباح مع زملائهم من المكتبين والإدارات ذات الصلة لاستعراض التطورات التي حدثت خلال اليوم السابق وتقييم ما يمكن أن يحدث من تطورات في وقت لاحق.
    En Sudáfrica, habíamos llevado a nuestros innovadores, y muchos habíamos ido para compartir con los colegas de Sudáfrica cómo la innovación se puede convertir en el medio de liberarse del trabajo penoso que tiene la gente. TED وفي جنوب افريقيا أخذنا المخترعين معنا لكي يتشاركوا افكارهم مع زملائهم في جنوب افريقيا عن كيف يمكن للابتكار أن يصبح وسيلة للتحرر من العمل الروتيني الشاق الذي يقوم به الناس.
    He aprendido mucho aquí y he forjado amistades duraderas con los colegas y miembros de la Secretaría. UN وقد تعلمت هنا الكثير وأقمت صداقات دائمة مع زملاء ومع أعضاء في الأمانة.
    Los seminarios web son un medio económico de establecer contacto con los colegas que trabajan sobre el terreno, pero el acceso a ellos sigue siendo limitado a causa de los problemas de conectividad en las oficinas en los países. UN وعلى الرغم من أن الحلقات الدراسية الشبكية تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكلفة للاتصال بزملاء الميدان، فإن مشكلات الاتصال في المكاتب القطرية لا تزال تحد من الوصول إلى هذه الحلقات الدراسية.
    * " Presentar y debatir abiertamente los resultados con los colegas. " UN :: " عرض النتائج ومناقشتها صراحة مع الأقران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus