El grupo examinó también con los departamentos gubernamentales competentes la declaración y las reservas del Reino Unido. | UN | كما ناقش الفريق مع الإدارات الحكومية المعنية بالسياسات إعلان المملكة المتحدة وتحفظاتها. |
Teniendo en cuenta la elevada tasa de morbilidad en enfermedades diarreicas, el Ministerio de Salud y los organismos de las Naciones Unidas cooperan con los departamentos gubernamentales competentes para coordinar las actividades destinadas a mejorar la salubridad y la calidad de agua potable. | UN | ونظرا لارتفاع معدل الإصابة بأمراض الإسهال، تعمل وزارة الصحة ووكالات الأمم المتحدة حاليا مع الإدارات الحكومية المعنية من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين المرافق الصحية وجودة مياه الشرب. |
El país las había estudiado detenidamente y consultado con los departamentos gubernamentales antes de finalizar su respuesta a las recomendaciones, que se encontraba disponible como documento público. | UN | ونظرت فيها بنغلاديش بإمعان وتشاورت مع الإدارات الحكومية قبل وضع ردودها على التوصيات في صيغتها النهائية، وهي متاحة كوثيقة عامة. |
Como parte del proceso de adopción de decisiones con respecto a las licencias, la Organización consulta con los departamentos gubernamentales, entre otros: | UN | وتتشاور مع الدوائر الحكومية كجزء من عملية اتخاذ القرار بشأن الترخيص، ومن تلك الدوائر: |
El Consejo trabaja estrechamente con los departamentos gubernamentales respecto de cuestiones que podrían socavar la vida familiar. | UN | ويعمل المجلس بشكل وثيق مع الوزارات الحكومية في التصدي للقضايا التي يمكن أن تقوض الحياة اﻷسرية. |
La División de Derechos Humanos sigue colaborando con los departamentos gubernamentales pertinentes para determinar los problemas y las deficiencias institucionales y de capacidad relacionadas con la aplicación de medidas concretas para garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وتواصل شعبة حقوق الإنسان العمل مع الإدارات الحكومية ذات الصلة على تحديد التحديات والفجوات المؤسسية والقدرات المتصلة بتنفيذ إجراءات محددة لضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Teniendo en cuenta las críticas del público acerca de la falta de conexión sin barreras entre los servicios de transporte público y el hospital público, la AH continuará examinando la viabilidad de ofrecer instalaciones sin barreras en consulta con los departamentos gubernamentales competentes. | UN | وفي ضوء الانتقادات العامة بشأن عدم توفير وصلات خالية من العوائق بين مرافق النقل العام والمستشفيات العامة، سوف تواصل هيئة المستشفيات استكشاف جدوى إنشاء تسهيلات للوصول خالية من العوائق وذلك بالتشاور مع الإدارات الحكومية ذات الصلة. |
En 2010 el Gobierno del Territorio convino en colaborar con los departamentos gubernamentales del Reino Unido en la gestión del medio ambiente natural y los efectos del cambio climático en el Territorio, un proceso que continúa. | UN | وفي عام 2010، وافقت حكومة الإقليم على التعاون مع الإدارات الحكومية في المملكة المتحدة من أجل إدارة البيئة الطبيعية وتأثير تغير المناخ في الإقليم، ومازلت هذه العملية مستمرة. |
El enfoque holístico de los derechos del niño adoptado por la Convención sobre los Derechos del Niño ha llevado al UNICEF a ampliar el alcance de sus asociaciones con los departamentos gubernamentales, abriendo caminos para la cooperación con una cantidad cada vez mayor de ministerios y otros órganos. | UN | وانطلاقا من النهج المتكامل الذي أخذت به اتفاقية حقوق الطفل بالنسبة لحقوق الأطفال سعت اليونسيف إلى توسيع نطاق شراكاتها مع الإدارات الحكومية فاتحة بذلك أبوابا للتعاون مع عدد متزايد من الوزارات والهيئات الأخرى. |
Mientras tanto, la cuidadosa revisión de la normativa vigente y las conversaciones con los departamentos gubernamentales competentes han permitido determinar algunas medidas legislativas y administrativas adicionales que ya se han puesto en práctica y que pueden utilizarse para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | وفي هذه الأثناء، أسفر الاستعراض الدقيق للقوانين القائمة والمناقشات التي جرت مع الإدارات الحكومية ذات الصلة عن تحديد بعض التدابير التشريعية والإدارية الإضافية القائمة التي يمكن استخدامها لمنع الإرهاب ومكافحته. |
92. Gracias a una consulta nacional con los departamentos gubernamentales pertinentes y un amplio conjunto de partes interesadas palestinas, se definieron los ámbitos de intervención prioritaria y los objetivos basados en los derechos. | UN | 92- وجرت مشاورات وطنية مع الإدارات الحكومية ذات الصلة وطائفة واسعة من الجهات المعنية الفلسطينية بشأن تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية والأهداف القائمة على الحقوق. |
10. El Departamento para el Desarrollo Internacional participa en actividades a escala nacional y provincial en Sudáfrica, en particular en la política agraria, la reforma agraria y los derechos sobre la tierra, y en Botswana colabora con los departamentos gubernamentales pertinentes, tales como los encargados de los servicios meteorológicos, la agricultura, la flora y la fauna silvestres y los parques naturales. | UN | 10- وتشارك دائرة التنمية الدولية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في جنوب أفريقيا، في شؤون السياسة الزراعية، والإصلاح الزراعي والحقوق المتعلقة بالأراضي وتعمل في بوتسوانا مع الإدارات الحكومية المعنية مثل خدمات الأرصاد الجوية، والزراعة، والحياة البرية والمتنزهات الوطنية. |
En Burundi y la República Democrática del Congo, los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en estos países están colaborando con los departamentos gubernamentales pertinentes y, cuando pueden, con los grupos armados no estatales, para facilitar la desmovilización de los niños soldados. | UN | 34 - وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يتعاون أفراد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مع الإدارات الحكومية المعنية، ومع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة كلما أمكن ذلك، من أجل تيسير تسريح الجنود الأطفال. |
Equipo de tareas contra la corrupción (ACTT): Fue establecido en 2010 por el Presidente como órgano interdepartamental encargado de agilizar el procesamiento de casos de corrupción notorios y de alta prioridad. Trabaja con los departamentos gubernamentales con miras a consolidar los sistemas de gobernanza, reducir riesgos y prevenir la corrupción. | UN | فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد (ACTT): أنشأها الرئيسُ في عام 2010 باعتبارها هيئة مشتركة بين الإدارات المعنية من أجل التتبُّع السريع لقضايا الفساد ذات الأولوية العالية والبارزة الشأن، وتعمل فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد مع الإدارات الحكومية بغية تعزيز نظم الحوكمة وتقليل المخاطر ومنع الفساد. |
51. El Manual sobre procedimientos interdepartamentales para la tramitación de casos de víctimas de la trata está siendo revisado por los servicios de bienestar social en colaboración con los departamentos gubernamentales y las ONG que contribuyeron a su elaboración, para mejorar la cooperación interdepartamental y prestar asistencia a todas las víctimas independientemente del tipo de explotación que hayan sufrido. | UN | 51- ويلاحظ أن دليل الإجراءات المشتركة بين الإدارات المتعلقة بمعالجة قضايا ضحايا الاتجار، هو قيد المراجعة من قِبل خدمات الرعاية الاجتماعية بالتعاون مع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت في وضعه، من أجل تحسين التعاون المشترك بين الإدارات وتوفير المساعدة لجميع الضحايا بصرف النظر عن نوع الاستغلال. |
21. La Sra. Kyi (Myanmar) dice que, en conformidad con las recomendaciones del Comité, el CNMCRM, en cooperación con los departamentos gubernamentales y ONG nacionales e internacionales, compila datos e indicadores desglosados por sexo en varias esferas, en particular la demografía, la educación, la salud, la economía y la violencia contra la mujer. | UN | 21 - السيدة كي (ميانمار): قالت إنه تماشياً مع توصيات اللجنة قامت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، بالتعاون مع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بتجميع بيانات ومؤشرات مصنّفة حسب نوع الجنس في مناطق مختلفة بما يشمل مجالات الديمغرافيا والتعليم والصحة والاقتصاد والعنف الموجّه ضد المرأة. |
Se está elaborando una estrategia de igualdad entre los géneros para los años 2005-2015, en estrecha cooperación con los departamentos gubernamentales y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وقالت إن العمل جارٍ على وضع استراتيجية للمساواة بين الجنسين في السنوات 2005-2015، في تعاون وثيق مع الدوائر الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Para la preparación de su informe, la Comisión solicitó la presentación de contribuciones de la opinión pública y entabló amplias consultas con los departamentos gubernamentales, organismos públicos y voluntarios, organizaciones de mujeres e institutos de investigación. | UN | وفي اطار اعدادها للتقرير ، التمست اللجنة آراء الجمهور وتشاورت على نطاق واسع مع الدوائر الحكومية ، والهيئات القانونية والتطوعية ، والمنظمات النسائية ، ومراكز اﻷبحاث . |
La Dependencia de Derechos Humanos de la UNTAET mantiene un grupo de trabajo de salud mental, en el que participan representantes de los Ministerios de Salud y Justicia, de la División de Servicios Sociales, de la Dependencia de Personas Vulnerables de la Policía Civil y representantes de PRADET y del personal de la prisión de Becora, que mantiene relaciones con los departamentos gubernamentales pertinentes. | UN | وتستضيف وحدة حقوق الإنسان فريقاً عاملاً معنياً بالصحة النفسية يتألف من ممثلين لوزارتي الصحة والعدل ودائرة الخدمات الاجتماعية ووحدة الفئات الضعيفة في الشرطة المدنية ومنظمة استرداد العافية والعلاج النفسيين في تيمور الشرقية (PRADET) وموظفي سجن بيكورا. ويقيم الفريق العامل صلات مع الدوائر الحكومية المعنية. |