La Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado sigue desempeñando un papel político y diplomático crucial, consistente en asesorar a mi Representante Especial, y organizar los contactos con los dirigentes políticos de Serbia. | UN | وما زال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد يضطلع بدور سياسي ودبلوماسي حاسم الأهمية، حيث يقوم المكتب بإسداء النصيحة إلى ممثلي الخاص، ويقيم اتصالات مع القيادة السياسية العليا الصربية. |
Se promovieron las cuestiones relacionadas con el género y la juventud en reuniones mensuales con los dirigentes políticos, como se indica anteriormente. | UN | جرى الترويج للقضايا الجنسانية والمتصلة بالشباب في اجتماعات شهرية مع القيادة السياسية على النحو المشار إليه أعلاه. |
Hemos celebrado una serie de reuniones y mesas redondas con los dirigentes políticos al igual que religiosos de la región occidental de los Balcanes. | UN | وقمنا بتنظيم عدة اجتماعات وموائد مستديرة مع الزعماء السياسيين والدينيين من منطقة غرب البلقان. |
Este año la Alta Comisionada pudo examinar junto con los dirigentes políticos y empresariales en ese Foro la influencia de las actividades del sector privado en el disfrute de los derechos humanos y la pertinencia de los principios de derechos humanos para los propios objetivos del sector. | UN | واستطاعت المفوضة السامية هذا العام أن تناقش في ذلك المحفل مع الزعماء السياسيين وقادة قطاع اﻷعمال أثر اﻷنشطة التي يقومون بها على التمتع بحقوق اﻹنسان ووثاقة صلة مبادئ حقوق اﻹنسان بأهدافهم الخاصة. |
En conversaciones efectuadas con los dirigentes políticos musulmanes de la localidad el Relator Especial recibió confirmación de que las denuncias de atrocidades no se estaban investigando como era debido. | UN | وفي مناقشة مع القادة السياسيين المسلمين المحليين تم التأكيد للمقرر الخاص أن الادعاءات المتعلقة باﻷعمال الوحشية لا يجري التحقيق فيها على الوجه الصحيح. |
Y las consultas que él personalmente había sostenido entre los períodos de sesiones con los dirigentes políticos le habían llevado a la conclusión de que todos querían mantener la integridad de los acuerdos políticos alcanzados. | UN | وأشار إلى أن المشاورات التي أجراها مع القادة السياسيين في الفترة الفاصلة بين الدورتين قد جعلته يعتقد أن الجميع يريدون المحافظة على سلامة الاتفاقات السياسية التي تم التوصل إليها. |
Su tarea principal sería mantener el enlace con los dirigentes políticos y militares de las partes. | UN | وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين. |
En Nairobi, los miembros del Consejo se reunieron con los dirigentes políticos de Somalia. | UN | وفي نيروبي، اجتمع أعضاء المجلس مع القيادة السياسية الصومالية. |
Afrontando un reto difícil, los componentes militar y de policía de la Misión continúan desempeñando una función fundamental en el fomento de la capacidad de la Policía Nacional y colaboran estrechamente con los dirigentes políticos y policiales de Haití. | UN | ويستمر العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة في الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز قدرتها في وجه التحديات الهائلة، والعمل في تعاون وثيق مع القيادة السياسية وقيادة الشرطة في هايتي. |
Durante el período en que ha estado en funcionamiento, el Comité ha mantenido reuniones con los dirigentes políticos y administrativos del Ministerio de Educación e Investigación, los dirigentes de las universidades del país y los asesores en materia de igualdad de género de las universidades. | UN | وقد عقدت اللجنة خلال فترة عملها اجتماعات مع القيادة السياسية والإدارية لوزارة التعليم والبحوث ومع قيادات الجامعات في البلد ومستشاري تحقيق المساواة بين الجنسين في الجامعات. |
Mi Representante Especial, Ashraf Qazi, prosiguió el diálogo de alto nivel con los dirigentes políticos de las dos partes y también exhortó a los dirigentes locales a que actuaran con moderación. | UN | وواصل ممثلي الخاص، أشرف قاضي، الحوار على مستويات رفيعة مع القيادة السياسية لكلا الجانبين، كما تشجع القادة المحليين على الحث على ضبط النفس. |
La delegación del Consejo de Seguridad que visitó el Sudán del 3 al 5 de junio celebró reuniones con los dirigentes políticos en Jartum y Juba. | UN | وعقد وفد مجلس الأمن، الذي زار السودان من 3 إلى 5 حزيران/يونيه، اجتماعات مع القيادة السياسية في الخرطوم وجوبا. |
Además, mi Representante Especial ha iniciado consultas con los dirigentes políticos y religiosos del Iraq sobre la posibilidad de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، باشر ممثلي الخاص إجراء مشاورات مع الزعماء السياسيين والدينيين العراقيين بشأن إمكانية تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
11. Desde su llegada a Burundi el 25 de noviembre de 1993, el Representante Especial del Secretario General inició su tarea, poniéndose en contacto con los dirigentes políticos y con los dirigentes religiosos, militares, económicos y sociales. | UN | ١١- وبدأ الممثل الخاص لﻷمين العام مهمته، منذ وصوله الى بوروندي، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، فأجرى اتصالات مع الزعماء السياسيين والمسؤولين الدينيين والعسكريين والاقتصاديين والاجتماعيين. |
b) Una serie de reuniones con los dirigentes políticos de Haití y con representantes de un amplio espectro de la sociedad civil; | UN | )ب( واجتماعات مع الزعماء السياسيين الهايتيين وأعضاء يمثلون فئة واسعة من المجتمع المدني؛ |
En sus contactos periódicos con representantes federales y locales, así como con los dirigentes políticos, el Representante Especial los ha instado a demostrar contención y tolerancia. | UN | 19 - وفي الاتصالات المنتظمة التي أجراها الممثل الخاص مع الممثلين الاتحاديين وكذلك مع الزعماء السياسيين المحليين، حثهم على التحلي بضبط النفس والتسامح. |
En el Caribe, las autoridades, en colaboración con los dirigentes políticos de la región, están transformando la respuesta frente al SIDA bajo los auspicios de la Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA. | UN | ويجري في منطقة البحر الكاريبي تحول جذري في التصدي للإيدز من جانب قيادات المنطقة وبالتعاون مع الزعماء السياسيين فيها، تحت مظلة الشراكة بين البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La aprobación de la ley se ha retrasado porque se sigue debatiendo con los dirigentes políticos el estatuto de Kirkuk, la fórmula electoral y las disposiciones para la inclusión de candidatas en las listas electorales. | UN | وقد تأخر صدور القانون نتيجة لاستمرار المناقشات مع القادة السياسيين حول وضع كركوك، والصيغة الانتخابية، والأحكام المتعلقة بإدراج أسماء المرشحات من النساء في بطاقات الاقتراع. |
El Presidente entonces contactó por teléfono a uno de los jefes religiosos para indicarle que la manifestación no estaba autorizada y los jefes religiosos trataron de negociar una solución con los dirigentes políticos hasta llegada la mañana. | UN | واتصل الرئيس هاتفياً بأحد الزعماء الدينيين ليبلغه بأن المظاهرة غير مرخصة، وحاول الزعماء الدينيون حتى الصباح التفاوض على حل مع القادة السياسيين. |
Desde que asumió sus responsabilidades el 25 de septiembre, mi Representante Especial ha celebrado una serie de reuniones con los dirigentes políticos iraquíes. | UN | 19 - وعقد ممثلي الخاص، منذ توليه مسؤولياته في 25 أيلول/سبتمبر، سلسلة من الاجتماعات مع القادة السياسيين العراقيين. |
El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de asistencia deben encontrar la forma y los medios de facilitar un diálogo constante con los dirigentes políticos y religiosos del movimiento talibán sobre cuestiones de derechos humanos y de igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة وللجهات المقدمة للمعونة التماس السبل والوسائل الكفيلة بتيسير الحوار المستمر بشأن قضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مع القيادات السياسية والدينية داخل حركة طالبان. |
Además, la Secretaría se mantiene en contacto telefónico con los dirigentes políticos de la oposición que se encuentran en la República Islámica del Irán. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷمانة العامة على اتصال هاتفي بالزعماء السياسيين للمعارضة في إيران. |
También se obtuvieron resultados tangibles en el sector de las actividades de promoción, sobre todo en los dos proyectos que tenían que ver con los dirigentes políticos africanos. | UN | ٥٣ - كما كانت هناك نتائج ملموسة واضحة في قطاع الدعوة، وخاصة بالنسبة للمشروعين المتعلقين بالقادة السياسيين اﻷفارقة. |