"con los empleadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أرباب العمل
        
    • مع أصحاب العمل
        
    • مع أرباب الأعمال
        
    • مع أصحاب الأعمال
        
    • بأصحاب العمل
        
    • مع رب العمل
        
    • بأرباب العمل
        
    Las condiciones y estándares laborales se convienen en los contratos individuales de trabajo con los empleadores. UN ويتفق على الشروط ومعايير العمل في عقود العمل الفردية مع أرباب العمل.
    Los sindicatos podrían utilizar las directrices para negociar convenios colectivos con los empleadores. UN ويمكن للاتحادات العمالية أن تستخدم المبادئ التوجيهية لأغراض التفاوض على العقود الجماعية مع أرباب العمل.
    Los empleados presentan sus quejas a la Oficina, que en la mayoría de los casos resuelve por mediación con los empleadores. UN وتُعرض أي شكوى يقدمها الموظفون إلى هذا المكتب الذي يستطيع أن يحل معظم الشكاوى من خلال الوساطة مع أرباب العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    438. En respuesta a estas conclusiones, el TEP ha colaborado con los empleadores y las instituciones de formación con el fin de desarrollar programas e iniciativas encaminadas a mejorar la situación. UN واستجابة لتلك الاستنتاجات، عملت شراكة التدريب والاستخدام مع أرباب الأعمال ومقدمي التدريب من أجل تطوير برامج ومبادرات ترمي إلى تحسين الحالة.
    No obstante, los sindicatos están demostrando más interés en entablar conversaciones con trabajadores no regulares y diálogo con los empleadores. UN غير أن النقابات مهتمة اهتماما كبيرا بالاتصال بالعاملين غير المنتظمين وهي في حوار مع أرباب العمل.
    Durante este período preparatorio se celebrarán amplias consultas con los empleadores y los empleados de Santa Elena. UN وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية.
    Por tanto, es necesario debatir estas cuestiones con los empleadores. UN ونظرا إلى ذلك، من الضروري إجراء المناقشات مع أرباب العمل.
    Los planes de estudio escolares y los programas de formación profesional deberían actualizarse periódicamente en estrecha consulta con los empleadores; UN ولا بد من القيام على نحو منتظم في ظل التشاور مع أرباب العمل بتحديث المناهج الدراسية وبرامج التدريب على المهارات؛
    Otro objetivo de la estrategia es reforzar la cooperación con los empleadores, apoyarlos y sensibilizarlos. UN وثمة هدف آخر للمفهوم هو تحقيق تعاون أوثق مع أرباب العمل وكذلك دعمهم وتوعيتهم.
    En muchos países, los sindicatos colaboran con los empleadores en el contexto del Grupo de los 20 (G-20) para establecer sistemas de aprendizaje práctico de calidad. UN وتعمل النقابات حاليا مع أرباب العمل في عدّة بلدان في سياق مجموعة العشرين لتطوير نوعية التلمذة المهنية.
    Trabajar con los empleadores de modo que tengan la confianza necesaria para contratar a personas con discapacidad y con problemas de salud; UN العمل مع أرباب العمل لكي يكتسبوا مزيداً من الثقة في تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي المشاكل الصحية؛
    Asimismo, hemos desarrollado relaciones sólidas con los empleadores y otras partes interesadas. UN كما أقمنا علاقات قوية مع أرباب العمل وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Muchos trabajadores de las fábricas comunican que los inspectores generalmente sólo hablan con los empleadores durante las visitas. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    El Comité observa además con preocupación la existencia de legislación que limita en gran medida el reconocimiento de los sindicatos en las negociaciones colectivas con los empleadores. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.
    El Comité observa además con preocupación la existencia de legislación que limita en gran medida el reconocimiento de los sindicatos en las negociaciones colectivas con los empleadores. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً.
    Los funcionarios de la División de Igualdad de Remuneración de dicho Departamento trabajan con los empleadores e imparten información para garantizar el cumplimiento del Artículo 11. UN ويعمل موظفو شعبة الإنصاف الأجري بوزارة تنمية الموارد البشرية في كندا مع أرباب الأعمال في هذا المضمار وهم يقدِّمون التدريب بما يكفل الامتثال للبند 11.
    El Gobierno también colaborará con los empleadores para que los empleos técnicos resulten más atractivos a las niñas. UN وسوف تعمل الحكومة أيضاً مع أصحاب الأعمال على جعل الوظائف الفنية تبدو أكثر اجتذاباً للفتيات.
    Esos asesores se mantienen en contacto con los empleadores que tienen ofertas de empleo para los desempleados de minorías étnicas con miras a mejorar los procedimientos de contratación y colocación. UN ويبقى هؤلاء المستشارون على اتصال بأصحاب العمل الذين تتوفر لديهم فرص توظيف للباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية بغية تحسين إجراءات التعيين والتوظيف.
    Fines: los fines de la organización deben ser ante todo y sobre todo la negociación colectiva con los empleadores para determinar las condiciones de trabajo y los derechos de los trabajadores dentro de convenios colectivos; UN اﻷهداف: يجب أن يكون الهدف اﻷول واﻷساسي للمنظمة هو المفاوضة الجماعية مع رب العمل ﻷغراض تحديد شروط العمل وحقوق العاملين في إطار الاتفاقات الجماعية؛
    Además, la imposibilidad de establecer contacto con los empleadores anteriores para verificar la experiencia profesional previa no debe impedir la contratación de candidatos para puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون تعذر الاتصال بأرباب العمل السابقين للتحقق من الخبرة الفنية السابقة حائلا دون تعيين المرشحين للعمل كموظفين فنيين وطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus