La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. | UN | وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها. |
Un requisito esencial es que la ONUDI llegue a la integración sobre el terreno con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وثمة شرط أساسي هو أن تقوم اليونيدو بعملية دمج على الصعيد الميداني مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Esto dio lugar a una actividad más intensa a nivel de los países, en particular mediante la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la creación de capacidad para ellos. | UN | وأدى ذلك إلى تكثيف الأنشطة على الصعيد القطري، ولا سيما عن طريق بناء القدرات والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Este es un ámbito que reforzará junto con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وهذا مجال سوف يعززه الصندوق بالتنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Además, recomendó que se celebrasen consultas amplias con los equipos de las Naciones Unidas en los países desde la primera fase del proceso de planificación de las misiones. | UN | كما أوصى المجلس بإجراء مشاورات مستفيضة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية اعتبارا من المرحلة الأولى لعملية التخطيط للبعثة. |
Algunos habían asumido posteriormente funciones de liderazgo, otros habían participado en seminarios de expertos o intervenido en la negociación con órganos legislativos, y algunos habían trabajado con los equipos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي وقت لاحق اضطلع البعض منهم بوظائف قيادية في حين شارك البعض الآخر في حلقات خبراء دراسية أو في مفاوضات مع الهيئات التشريعية، وعمل آخرون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El Departamento de Información Pública trabajará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar la eficacia general de los Grupos. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً. |
Por medio de este enfoque el UNICEF colaborará estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y los organismos de Bretton Woods para ayudar a los gobiernos, incluidos sus ministerios de finanzas, a: | UN | وسيجعل هذا النهج اليونيسيف تعمل بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ووكالات بريتون وودز الأوسع نطاقاً لمساعدة الحكومات، بما في ذلك وزارات المالية التابعة لها، على القيام بما يلي: |
Una mejor coordinación entre los mecanismos facilitaría la relación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y mejoraría su capacidad de seguimiento de las recomendaciones. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات. |
La aplicación de esas recomendaciones se asegura mediante la coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y, en particular, con las oficinas nacionales del UNICEF. | UN | وتتم متابعة هذه التوصيات من خلال التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وبصفة خاصة مكاتب اليونيسيف القطرية. |
Debate con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre su experiencia en la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
En cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, las misiones promueven la reconciliación nacional mediante la educación para la paz, crean mecanismos para resolver los conflictos comunitarios y fomentan la aplicación de recomendaciones de las comisiones de la verdad y la reconciliación. | UN | وبالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تنهض البعثات بالمصالحة الوطنية من خلال ثقافة السلام وتنشئ آليات مجتمعية لفض الصراعات وتشجع على تنفيذ توصيات لجان الحقيقة والمصالحة. |
Colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países para incorporar las cuestiones de género en la asistencia a la reorganización de los medios de comunicación, la mejora de las normas de calidad profesionales y el fomento de la libertad de prensa. | UN | التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار شراكات لتعميم المنظور الجنساني في المساعدة المقدمة لتنشيط وسائط الإعلام، وتحسين المعايير المهنية وتعزيز حرية الصحافة. |
En algunos países se ha impartido formación al personal humanitario y de mantenimiento de la paz sobre la protección del menor y las necesidades especiales de los niños y de las mujeres, en colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتم في عدد من البلدان، وبالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية توفير التدريب لأفراد الشؤون الإنسانية وحفظة السلام في مجال حماية الأطفال والاحتياجات الخاصة للأطفال والنساء. |
La Oficina ha llevado a cabo análisis de la situación en la región de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire y ha mejorado el intercambio de información con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. | UN | واضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحليل للوضع داخل منطقة اتحاد نهر مانو وفي كوت ديفوار وعزز تبادل المعلومات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من المنطقة. |
Será fundamental la asociación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, los centros regionales de las Naciones Unidas y las distintas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وستكون الشراكات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية وفرادى منظمات الأمم المتحدة أمرا حاسم الأهمية. |
La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que reforzara su papel de centro de desarrollo regional, en colaboración estrecha con los equipos de las Naciones Unidas en los países, y que afianzara el liderazgo de aquélla en la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي أن ينشّط من جديد دور اللجنة كمركز تنمية إقليمي، بالتعاون الوثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويعزز قيادة اللجنة في الدفع قُدما بالتعاون بين بلدان الجنوب. |
Actualmente el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las cinco comisiones económicas regionales están colaborando con los equipos de las Naciones Unidas en los países en sus regiones respectivas. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الاقتصادية الإقليمية الخمس حاليا مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المناطق الخاصة بكل منها. |
La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas | UN | نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Oficina recomendó también que el Departamento, previa consulta con el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, trazase directrices específicas para la coordinación de sus actividades con los equipos de las Naciones Unidas en los países y los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
En 2010, la Comisión aumentó su cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria a fin de atender las necesidades de la población que vive en la zona de la frontera y encontrar una solución idónea para después de que concluya la labor de la Comisión. | UN | وفي عام 2010، زادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا لتلبية حاجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية والتوصل إلى حل مناسب يدوم بعد انتهاء عمل اللجنة. |
39. Hubo acuerdo general sobre la cooperación bidireccional de los procedimientos especiales con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 39- وتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن التعاون ذي الاتجاهين بين الإجراءات الخاصة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Asimismo, recomendaron que se procurara estrechar los vínculos entre sus mandatos y la Secretaría, en particular con el Secretario General, y mejorar la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما أوصوا ببذل الجهود لتحسين الروابط بين الولايات والأمانة، وبالأخص مع الأمين العام، وتحسين التعاون مع الأفرقة القطرية. |