"con los estados no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدول غير
        
    • مع غير
        
    • مع دول غير
        
    • تجاه الدول غير
        
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    - Desarrollo de las relaciones de cooperación en materia de seguridad aeronáutica con los Estados no miembros de la CEAC; UN - تطوير علاقات التعاون في مجال أمن الطيران مع الدول غير الأعضاء في المؤتمر الأوروبي للطيران المدني؛
    Producto: Negociaciones con los Estados no Miembros. UN الناتج: مناقشات مع الدول غير الأعضاء.
    Acogemos con beneplácito algunas de las iniciativas recientes emprendidas por el Consejo de Seguridad en pro de la transparencia y las consultas con los Estados no miembros del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرحب ببعض المبادرات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس اﻷمن إزاء الشفافية والتشاور مع غير أعضاء المجلس.
    Francia llevó a cabo conversaciones periódicas con los Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado o ratificado el Tratado. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع دول غير مدرجة في المرفق الثاني لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    Por consiguiente, el nuevo Consejo de Derechos Humanos debe mantener un diálogo permanente con los Estados no Miembros y con la sociedad civil. UN ومن الحري إذن بمجلس حقوق الإنسان الجديد أن يحتفظ بحوار مستمر مع الدول غير الأعضاء، ومع المجتمع المدني أيضا.
    Es preciso detener e invertir cuanto antes las políticas de cooperación con los Estados no partes en el TNP. UN ويتعين وقف سياسات التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة فورا، والتراجع عنها، دونما إبطاء.
    Ucrania mantuvo periódicamente conversaciones con los Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado o ratificado el Tratado. UN أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد.
    Se opinó que era necesario prever mecanismos precisos para regir las situaciones en que un Estado parte se negara a acatar la solicitud de la corte, así como la cooperación con los Estados no partes. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى النص على آليات دقيقة لتسوية الحالات التي ترفض فيها دولة من الدول اﻷطراف تلبية طلب للمحكمة، وكذا التعاون مع الدول غير اﻷطراف.
    Se opinó que era necesario prever mecanismos precisos para regir las situaciones en que un Estado parte se negara a acatar la solicitud de la corte, así como la cooperación con los Estados no partes. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى النص على آليات دقيقة لتسوية الحالات التي ترفض فيها دولة من الدول اﻷطراف تلبية طلب للمحكمة، وكذا التعاون مع الدول غير اﻷطراف.
    A fin de que haya más transparencia en la labor del Consejo de Seguridad y mejoren los contactos con los Estados no miembros, Polonia apoyaría las siguientes medidas: UN ١٦ - وبغية زيادة شفافية عمل مجلس اﻷمن وتحسين الصلات مع الدول غير اﻷعضاء، تؤيد بولندا اتخاذ التدابير التالية:
    A nuestro juicio, es lógica la posición de los Estados poseedores de armas nucleares de no negociar el desarme nuclear con los Estados no poseedores de armas nucleares en un foro multilateral. UN وموقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من عدم التفاوض بشأن نزع اﻷسلحة النووية مع الدول غير الحائزة لها في محفل متعدد اﻷطراف موقف منطقي بالنسبة لنا.
    En cuanto al párrafo 6, es importante recordar que el Comité Zangger se constituyó en relación con la cooperación en materia nuclear con los Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Sin embargo, los Estados poseedores de armas nucleares pasaron por alto completamente todo diálogo con los Estados no poseedores de tales armas, y así aprobaron una resolución que estaba muy por debajo de las expectativas de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN بيد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تجاهلت تماما أي حوار مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الشأن. وبالتالي، صدر قرار قصر كثيرا في تحقيق تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En cuanto al párrafo 6, es importante recordar que el Comité Zangger se constituyó en relación con la cooperación en materia nuclear con los Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    En ese contexto, la Comisión recordó que había pedido a la Secretaría que celebrara consultas con los Estados no miembros, antes de que efectuase su examen, acerca de una posible simplificación de la metodología para la determinación de las cuotas de los Estados no miembros. UN وفي ذلك السياق، أشارت اللجنة إلى طلبها إلى الأمانة العامة أن تجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن إمكانية تبسيط منهجية تحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، قبل أن تجري اللجنة ذلك الاستعراض.
    El Comité contra el Terrorismo, dirigido por el Embajador Greenstock, del Reino Unido, promovió un debate permanente y abierto con los Estados no miembros del Consejo. UN فقد عمدت لجنة مكافحة الإرهاب، تحت قيادة السفير غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، إلى إقامة حوار مستمر ومفتوح العضوية مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Es importante que los Estados Miembros del Consejo se reúnan con los Estados no miembros antes de adoptar las decisiones y, lo que es más importante, en el Consejo se debe prestar mucha atención a la opinión de los Miembros cuando se celebran las sesiones. UN ومن الأهمية بمكان، أن يجتمع أعضاء المجلس مع الدول غير الأعضاء قبل أن يصنع قراراته، والأهم من ذلك أن يولي المجلس اهتماما كبيرا لما يقوله الأعضاء عندما تعقد تلك الاجتماعات.
    Los Estados Partes y otras partes interesadas deben aprovechar todas las oportunidades que se presenten a todos los niveles de comunicación bilateral, multilateral, política y militar con los Estados no Partes para instarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Además, Rusia despliega actividades periódicas con los Estados no partes en la Convención sobre su pronta adhesión. UN ونحن نعمل بانتظام مع غير الأطراف في الاتفاقية بهدف كفالة انضمامهم الفوري إليها.
    Otro Estado parte ha mantenido contactos periódicos con los Estados no partes antes de las Reuniones de los Estados Partes. UN وأقامت دولة طرف أخرى اتصالات منتظمة مع دول غير أطراف قبل انعقاد اجتماعات الدول الأطراف.
    El compromiso con el desarme nuclear no debe supeditarse a cuestiones ajenas y los compromisos sobre garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes con los Estados no poseedores de armas nucleares no deben mermar. UN وينبغي عدم تمييع الالتزام بنزع السلاح النووي بربطه بمسائل لا علاقة لها بالموضوع، أو تقليص الالتزامات بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus