"con los fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الصناديق
        
    • مع صناديق
        
    • بالأموال
        
    • من الأموال
        
    • بأموال
        
    • مع الأموال
        
    • على الأموال
        
    • بالاعتمادات
        
    • مع التمويل
        
    • يتعلق بالصناديق
        
    • إزاء الصناديق
        
    • إلى الأموال
        
    • مع الاعتمادات
        
    • ومعه اﻷموال
        
    • يأخذ في الاعتبار الأموال
        
    Esto se hará en consulta con los fondos y programas y el ACNUR. UN وسيجري ذلك بالتشاور مع الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La experiencia con los fondos fiduciarios de donantes múltiples pone de manifiesto que este arreglo institucional funciona y está relativamente bien aceptado. UN وتدل التجربة مع الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على أن هذا الترتيب المؤسسي يعمل بشكل جيد ويحظى بقبول حسن نسبياً.
    En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Cooperación con los fondos de las Naciones Unidas para impartir formación UN التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة لتوفير التدريب
    Que se siga o no fortaleciéndolos y desarrollándolos depende considerablemente de una cooperación más estrecha con los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتوقف زيادة تعزيزها وتطويرها، بنسبة عظيمة، على وجود تعاون أوثق مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las transacciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes, y por las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة بالأموال التي يسهم بها المانحون والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    En varios países, los organismos están cooperando con los fondos y programas en la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي عدة بلدان، تتعاون الوكالات حاليا مع الصناديق والبرامج على صياغة أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Ésta seguirá procurando desarrollar su relación con los fondos y programas operacionales. UN وسيواصل المكتب بذل جهوده من أجل تنمية علاقته مع الصناديق والبرامج التشغيلية.
    Se están celebrando consultas con los fondos y programas a fin de determinar qué acuerdos de cooperación se podrían concertar con la Secretaría. UN وتجري حاليا مشاورات مع الصناديق والبرامج لتحديد الترتيبات التعاونية التي قد تعقد فيما بينها وبين الأمانة العامة.
    :: Participación de las 24 delegaciones estatales de la Comisión en coordinación con los fondos regionales de mujeres; UN :: مشاركة وفود الولايات الـ 24 التابعة للجنة في التنسيق مع الصناديق الإقليمية للمرأة؛
    Además, los bancos deben definir límites para las operaciones con los fondos especulativos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحدد المصارف حدودا للمعاملات مع الصناديق التحوطية.
    Se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويجري التحضير حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    La División colabora estrechamente con los fondos y organismos de las Naciones Unidas. UN وتتعاون الشعبة تعاونا وثيقا مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها.
    En los casos en que se han destinado recursos del Fondo a emergencias repentinas, éstos se han utilizado en conjunción con los fondos de emergencia. UN وعندما يستُخدم الصندوق المركزي في التصدي لحالات الطوارئ المباغتة، فإنه يعمل جنبا إلى جنب مع صناديق الطوارئ هذه.
    Reuniones con los fondos y organismos de las Naciones Unidas y distintos grupos armados en Kivu del Norte y del Sur, entre otros UN اجتماعا من بينها اجتماعات مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها ومختلف الجماعات المسلحة في شمال كيفو وجنوبها
    Las asociaciones con los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas también están contribuyendo a estas medidas. UN وتسهم أيضا الشراكات مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في هذه الجهود.
    Responsabilidad en relación con los fondos de origen ilegal UN الالتزامات المتعلقة بالأموال غير المشروعة المنشأ
    con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. UN واكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب.
    Los bienes adquiridos con los fondos del PNUD seguirán siendo propiedad del PNUD hasta que se transfieran oficialmente o sean enajenados de otra manera. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    El Rey Shahdov de Estrovia, que escapó con los fondos del Tesoro, está en EEUU. Open Subtitles الملك شادوف المخلوع من مملكة إستروفيا الذي فر من بلاده مع الأموال, يصل إلى الولايات المتحدة
    En última instancia, la promesa de desarrollo sólo puede hacerse realidad si los países en desarrollo cuentan con los fondos requeridos y tienen capacidad suficiente. UN وفي نهاية المطاف, لا يمكن ترجمة الالتزام بالتنمية إلى عمل إلاّ إذا حصلت البلدان النامية على الأموال اللازمة وامتلكت القدرات الكافية.
    5. Resuma los objetivos y las esferas de investigación del programa de que se ocupan contratistas y otras instalaciones con los fondos señalados en el párrafo 4. UN 5- تلخص أهداف ومجالات بحوث البرنامج التي يؤديها متعاقدون أو تؤدى في المرافق الأخرى بالاعتمادات المحددة في الفقرة 4.
    La Oficina establece objetivos presupuestarios para cada operación que regulan el nivel de gastos autorizados de acuerdo con los fondos disponibles. UN وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح.
    Esas delegaciones estaban preocupadas por los niveles cada vez mayores de gastos y sugirieron que se estableciera un límite máximo en relación con los fondos para actividades mundiales. UN وأعربا عن القلق إزاء تزايد المستويات واقترحا وضع حد أقصى بشكل ما فيما يتعلق بالصناديق العالمية.
    La evaluación atribuye dicho éxito a una serie de factores, entre los que cabe destacar: la ventaja comparativa del PNUD con los fondos mundiales y verticales; los sistemas de gestión; la calificación de su personal; el apoyo eficaz de la estructura de tres niveles dispuesta a través de las oficinas en los países, los centros de servicios regionales y la sede. UN ويعزو التقييم هذا النجاح إلى عدد من العوامل، تشمل ما يلي: الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي إزاء الصناديق العالمية والرأسية؛ نُظم الإدارة؛ جودة نوعية الموظفين؛ والدعم الفعال من جانب الهيكل الثلاثي المستويات الذي توفره المكاتب القطرية ومراكز ومقار الخدمات الإقليمية.
    Algunas medidas pueden financiarse en parte con fondos de la UE, además de con los fondos del presupuesto público. UN وبالإضافة إلى الأموال المخصصة من الميزانية الحكومية، يمكن تمويل جانب من التدابير بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión considera que, en lo sucesivo, el saldo no comprometido de cada operación de mantenimiento de la paz debería compararse con los fondos asignados para la misión correspondiente, sin tener en cuenta los montos destinados a la cuenta de apoyo y para la Base Logística. UN وترى اللجنة أنه ينبغي، في المستقبل، مقارنة الرصيد غير المربوط لكل عملية من عمليات حفظ السلام مع الاعتمادات للبعثة المعنية باستثناء المبالغ المخصصة لحساب الدعم ولقاعدة النقل والإمداد.
    2. Decide que el único estudiante que sigue financiado por el Fondo de las Naciones Unidas para Namibia sea trasladado, por razones administrativas y con los fondos necesarios hasta que finalice su programa de estudios en 1996, al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional administrado por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión de la Secretaría; UN ٢ - تقرر أن يُنقل، ﻷغراض اﻹدارة، الطالب الوحيد الباقي تحت رعاية صندوق ناميبيا ومعه اﻷموال اللازمة لحين استكمال برنامجه في عام ٦٩٩١ إلى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي، الذي تتولى إدارته إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة؛
    El PNUD había entregado 1,1 millones de dólares de los EE.UU. para el programa conjunto UNCTAD/PNUD para fomentar la capacidad en el campo del comercio y el desarrollo en África, y por su parte la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos había organizado ya un programa con los fondos de que había dispuesto. UN وقد أذن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصرف 1.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار البرنامج المشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمعني ببناء القدرات في مجالي التجارة والتنمية في أفريقيا، كما نظمت شعبة التجارة الدولية للبضائع والخدمات والسلع الأساسية برنامجاً يأخذ في الاعتبار الأموال التي تم جمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus