"con los gobiernos de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع حكومات المنطقة
        
    • مع الحكومات في المنطقة
        
    • مع الحكومات الإقليمية
        
    • بحكومات المنطقة
        
    • وحكومات المنطقة
        
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    :: Consultas con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional sobre el fomento de la paz y la reconciliación nacional en Somalia UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Las posibilidades de mejora de la situación se antojan muy prometedoras con el desarrollo del nuevo programa regional basado en consultas con los gobiernos de la región. UN وهناك ما يبشّر بشدة بتحسّن الأمور مع وضع البرنامج الإقليمي الجديد الذي استُند في إعداده إلى مشاورات مع حكومات المنطقة.
    El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. UN وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم.
    El PMA y otros organismos de las Naciones Unidas trabajaron en estrecho contacto con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional para proporcionar asistencia alimentaria en apoyo de los programas de reintegración. UN وتعاون برنامج اﻷغذية العالمي وسواه من وكالات اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي لتقديم مساعدة غذائية دعما لبرامج إعادة اﻹدماج.
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los acuerdos firmados con los gobiernos de la región UN ضمان توقيع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية
    :: 15 reuniones con los gobiernos de la región y otras partes interesadas pertinentes para promover reformas de la gobernanza UN عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم
    :: 10 reuniones con los gobiernos de la región para alentar la cooperación en materia de seguridad UN عقد 10 اجتماعات مع حكومات المنطقة لتشجيع التعاون الأمني
    En principio, esas dependencias sirven como centros de coordinación para las actividades de la UNCTAD relativas a las empresas transnacionales, principalmente en las esferas de la investigación, la información y el enlace con los gobiernos de la región. UN ومن المفترض أن تعمل هذه الوحدات كمراكز اتصال ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال الشركات عبر الوطنية، ولا سيما في مجالات البحوث واﻹعلام والاتصال مع حكومات المنطقة.
    En el África meridional, hemos dado la bienvenida al especialista en derechos humanos regionales asignado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para que trabaje voluntariamente con los gobiernos de la región. UN وفي الجنوب اﻷفريقي رحبنا بقيام المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بتعيين شخص يضطلع باﻹبلاغ عن حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة ليعمل بصورة طوعية مع حكومات المنطقة.
    Importantes organizaciones celebraron varias otras reuniones regionales y subregionales entre períodos de sesiones y estrecharon la colaboración entre los grupos principales estableciendo contactos con los gobiernos de la región y coordinando sus estrategias. UN وعقدت منظمات رائدة عددا من الاجتماعات الإضافية الإقليمية ودون الإقليمية في ما بين الدورات وعززت التضافر بين المجموعات الرئيسية بفضل الاتصال مع حكومات المنطقة وتنسيق استراتيجياتها.
    Se están estudiando las oportunidades de establecer acuerdos de participación en los gastos con los gobiernos de la región, el sector privado y fondos regionales e internacionales, así como la posibilidad de conseguir mayores contribuciones financieras. UN ويجري استكشاف الفرص المتاحة لإبرام اتفاقات لتقاسم التكاليف مع حكومات المنطقة والقطاع الخاص والصناديق الإقليمية والدولية وتوسيع المساهمات المالية المقدّمة منها.
    La Oficina del Enviado Especial continuaría colaborando estrechamente en la aplicación de la estrategia con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que mantendrían el proceso iniciado por la Oficina en coordinación con los gobiernos de la región. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص التعاون عن كثب في تنفيذ الاستراتيجية مع الكيانات المعنية للأمم المتحدة مما سيدعم العملية التي بدأها المكتب بالتنسيق مع حكومات المنطقة.
    En relación con los avances registrados en Somalia, se instó al ACNUR a aprovechar esta oportunidad para colaborar con los gobiernos de la región en la elaboración de planes de repatriación voluntaria cuando se reúnan las condiciones pertinentes. UN وبالنسبة إلى التحسينات في الصومال، حُثت المفوضية على اغتنام هذه الفرصة المتاحة لها والتعاون مع حكومات المنطقة في خطط العودة الطوعية إلى الوطن عند توافر الشروط.
    La estrategia ha sido aplicada por la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y los equipos de las Naciones Unidas en los países y con la participación de los interesados nacionales. UN وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين.
    67. Las Naciones Unidas seguirán trabajando con los gobiernos de la región para asegurar que los suministros humanitarios lleguen a las personas más necesitadas y evitar así que los sufrimientos y las muertes alcancen un nivel masivo. UN ٦٧ - وستواصل اﻷمم المتحدة العمل مع حكومات المنطقة لكفالة وصول اللوازم اﻹنسانية اﻷساسية الى من هم أحوج إليها، تخفيفا للمعاناة وإنقاذا لﻷرواح قدر اﻹمكان.
    Ello fue el resultado final de un proceso de negociaciones con los gobiernos de la región, tres de los cuales hicieron generosas ofertas para acoger dicha oficina. UN وكانت هذه النتيجة النهائية لعملية المفاوضات التي جرت مع الحكومات في المنطقة ، والتي قدمت ثلاث منها عرضاً سخياً بإستضافة المكتب المقترح .
    El PNUFID cooperó también con los gobiernos de la región para planear actividades destinadas a aumentar la capacidad de los organismos de lucha antidroga para el acopio de datos y de información e impulsar la técnica de la entrega vigilada. UN وتعاون اليوندسيب مع الحكومات في المنطقة في تصميم أنشطة لأجل تعزيز قدرات أجهزة انفاذ قوانين العقاقير على جمع البيانات والمعلومات، وعلى الترويج لاستخدام تقنية التسليم المراقب.
    El ACNUR seguía colaborando con los gobiernos de la región para definir mejor la magnitud del desplazamiento forzado, y para disponer de más información sobre el perfil socioeconómico de las personas necesitadas de protección. UN وتواصل المفوضية العمل مع الحكومات في المنطقة لكي تحدد بصورة أفضل حجم النزوح القسري في الإقليم وللحصول على المزيد من المعلومات عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمن هم بحاجة إلى الحماية.
    También se pretende que la Oficina elabore proyectos concretos con los gobiernos de la región en los ámbitos de la alerta temprana y la inseguridad transfronteriza. UN ويُعتَزَم أيضا أن يضطلع المكتب بإقامة مشاريع محددة مع الحكومات في المنطقة في مجالات الإنذار المبكر، وانعدام الأمن عبر الحدود.
    Tengo previsto designar esta semana a un enviado especial, que trabajará en estrecha colaboración con los gobiernos de la región y la comunidad internacional para coordinar nuestra respuesta rápida y efectiva. UN وخلال الأسبوع، أعتزم تعيين مبعوث خاص، سيعمل بشكل وثيق مع الحكومات الإقليمية والمجتمع الدولي لتنسيق استجابتنا السريعة والفعالة.
    10A.141 El programa es ejecutado a nivel regional por las dependencias conjuntas con las comisiones regionales, que sirven como centro de coordinación de las actividades de la UNCTAD en sus respectivas regiones, especialmente en las esferas de la investigación, la información y el enlace con los gobiernos de la región. UN ٠١ ألف-١٤١ وتضطلع بتنفيذ البرنامج على الصعيد اﻹقليمي الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية، التي تعمل كمراكز تنسيق ﻷنشطة اﻷونكتاد كل في منطقته، ولا سيما في ميادين البحث والمعلومات والاتصال بحكومات المنطقة.
    La Misión Africana en Burundi ha sido sustituida por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que seguirá colaborando con la Unión Africana y con los gobiernos de la región para convencer a todas las partes de que participen en las instituciones de transición. UN وقد تسلمت قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة المسؤولية من البعثة الأفريقية وسوف تواصل العمل مع الاتحاد الأفريقي وحكومات المنطقة من أجل إقناع جميع الأطراف بالمشاركة في المؤسسات الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus