El PNUD y el Banco Mundial también han colaborado en modelos de retención de carbono con los Gobiernos del Camerún, Guinea y Malasia. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يعملان على نماذج مصادرة الكربون مع حكومات غينيا والكاميرون وماليزيا. |
Asimismo, el Relator Especial ha podido colaborar con los Gobiernos del Paraguay, Colombia y la Federación de Rusia. | UN | وقد أتيحت الفرصة أيضا للمقرر الخاص للتعاون مع حكومات باراغواي وكولومبيا واﻹتحاد الروسي. |
En este sentido, seguiremos cooperando con los Gobiernos del mundo y con las instituciones de buena voluntad para derrotar el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل التعاون مع حكومات العالم والمؤسسات ذات النوايا الحسنة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
El UNISTAR ha fomentado también una estrecha relación de trabajo con los Gobiernos del Japón y de Turquía. | UN | ٣١ - ويقيم برنامج الموارد الاستشارية الدولية أيضا علاقة عمل وثيقة مع حكومتي تركيا واليابان. |
El Relator Especial tiene el propósito de examinar esta cuestión con los Gobiernos del Iraq y de Kuwait. | UN | ويعتزم المقرر الخاص متابعة هذه المسألة أيضا مع حكومتي العراق والكويت. |
El Canadá está dispuesto a trabajar con los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán para adelantar las conclusiones de esa reunión. | UN | وكندا على استعداد للعمل مع حكومتي أفغانستان وباكستان للإسراع في اختتام ذلك الاجتماع. |
A tal efecto, considera útiles el prestigio de las Naciones Unidas y su relación de confianza con los Gobiernos del mundo entero. | UN | وارتأت أن هيبة الأمم المتحدة وعلاقة الثقة التي تقيمها مع الحكومات في جميع أرجاء العالم تعد وسيلة نافعة لتحقيق هذا التأثير. |
Tras la XI UNCTAD se ha trabajado en la formulación de programas con los Gobiernos del Brasil, Costa Rica, el Paraguay, Uganda y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وبعد الأونكتاد الحادي عشر، شرع في صياغة برامج مع حكومات البرازيل وكوستاريكا وباراغواي وأوغندا وفنزويلا. |
Durante el séptimo período se sesiones, la OMPD, en asociación con los Gobiernos del Canadá, Israel y México, organizó la proyección de una película y una recepción. | UN | وهيأت المنظمة، في شراكة مع حكومات إسرائيل وكندا والمكسيك، لعرض أفلام وإقامة حفل استقبال أثناء الدورة السابعة للجنة. |
Resulta alentador que se hayan entablado conversaciones con los Gobiernos del Brasil, Egipto, Indonesia, Marruecos, la República Islámica del Irán y Sudáfrica para abrir centros similares en sus respectivos países. | UN | واسترسل قائلا إن من المشجّع، أن مناقشات جرت مع حكومات إندونيسيا والبرازيل وجمهورية إيران الإسلامية وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب بهدف إنشاء مراكز مماثلة في بلدانها. |
:: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y sus vecinos y declaraciones conexas de la Presidencia del Consejo | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان والدولتين المجاورتين، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
:: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados de la región y declaraciones al respecto del Presidente del Consejo | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان ودول المنطقة، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
Las principales colaboraciones en que la UNOPS prestó ese apoyo directo fueron las establecidas con los Gobiernos del Afganistán, Guatemala y el Perú. | UN | وكانت أكبر هذه الشراكات التي قدم فيها المكتب هذا الدعم المباشر مع حكومات أفغانستان وبيرو وغواتيمالا. |
Ello ha incluido una estrecha colaboración con los Gobiernos del Canadá, los Estados Unidos, los Países Bajos y el Reino Unido, así como con la Comisión Europea. | UN | وشمل ذلك تعاوناً وثيقاً مع حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة فضلاً عن المفوضية الأوروبية. |
Con este fin, se requiere coordinación, colaboración y una estrecha relación de trabajo con los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur. | UN | ولهذا الغرض فهي تتطلب التعاون والتنسيق وإقامة علاقة عمل وثيقة مع حكومتي السودان وجنوب السودان. |
Las principales asociaciones en que la UNOPS prestó ese apoyo directo fueron las establecidas con los Gobiernos del Afganistán y de la Argentina. | UN | وكانت أكبر هذه الشراكات التي يقدم فيها المكتب هذا الدعم المباشر مع حكومتي الأرجنتين وأفغانستان. |
Para asistir a reuniones de alto nivel con los Gobiernos del Japón y Camboya | UN | لحضور اجتماعات رفيعة المستوى مع حكومتي اليابان وكمبوديا |
La idea central es establecer una zona autónoma de Abyei con mecanismos de seguridad bajo supervisión internacional, en cooperación con los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur. | UN | وخلاصة ما تحتويه هذه الأفكار هي إنشاء منطقة أبيي كمنطقة تتمتع بالحكم الذاتي بترتيبات أمنية تخضع لإشراف دولي بالتعاون مع حكومتي جنوب السودان والسودان. |
INFORME DEL CURSO PRACTICO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE TECNOLOGIA ESPACIAL PARA LA EXPLOTACION DE RECURSOS Y LA ORDENACION DEL MEDIO AMBIENTE, ORGANIZADO EN COOPERACION con los Gobiernos del ECUADOR Y EL JAPON | UN | تقرير عن حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن تسخير تكنولوجيـا الفضـاء ﻷغراض تنمية الموارد وإدارة البيئة ، المنظمة بالتعاون مع حكومتي اكوادور واليابان |
Mi Gobierno también ha concertado tratados bilaterales con los Gobiernos del Canadá y del Reino Unido, y ha intensificado la cooperación con Venezuela estableciendo una comisión mixta en materia de drogas. | UN | وأبرمت حكومة بلادي أيضا معاهــــدات ثنائيـة مع حكومتي كندا والمملكـــة المتحـــدة، وكثفنا أيضا تعاوننا مـــع فنزويـــلا وذلك بإنشــــاء لجنـــة مشتركــة معنية بالمخدرات. |
En algunos de los nuevos programas de cooperación por países diseñados con los Gobiernos del África al sur del Sáhara desde 1995 (por ejemplo, en Ghana, Malí, la República Unida de Tanzanía y Uganda) se ha prestado una mayor atención a los aspectos de creación de capacidad, fomento de un cambio positivo de actitud y participación comunitaria. | UN | وانطوت برامج التعاون القطرية الجديدة التي وضعت بالاشتراك مع الحكومات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٩٥، مثلما حدث في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومالي، على اهتمام أكبر بمسائل بناء القدرات، وتشجيع التغيير اﻹيجابي في السلوك، والمشاركة المجتمعية. |
Entre ellas se incluía la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecían en territorio kuwaití y respecto de lo cual me había puesto en contacto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait a fin de determinar cómo podrían las Naciones Unidas ayudar a lograr un arreglo. | UN | ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية. |