Ello daría la oportunidad, en una fecha temprana, para su interacción con los gobiernos interesados, a fin de examinar la forma en que los PAN podrían agregar valor a los marcos ya existentes a nivel sectorial o nacional. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للآلية العالمية فرصة مبكرة للتفاعل مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل الوطني أن يعزز قيمة الأطر القائمة على المستويات القطاعية أو الوطنية. |
La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados a fin de obtener recursos financieros para convocar una reunión de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
El UNICEF también colaboró con los gobiernos interesados a fin de crear una base más sólida para individualizar las necesidades y proteger la salud y el bienestar social de los grupos más vulnerables formulando programas nacionales de acción. | UN | وعملت اليونيسيف أيضا مع الحكومات المعنية لاقامة قاعدة أوسع لتحديد الاحتياجات وحماية صحة ورفاه معظم الفئات الضعيفة عن طريق وضع برامج عمل وطنية. |
Debe considerar el establecimiento de un diálogo con los gobiernos interesados a través de enlaces de vídeo, para recibir información directamente. | UN | وينبغي أن تتوخى تلك اللجنة إقامة حوار متبادل مع الحكومات المعنية من خلال وصلات الفيديو بحيث تتلقى معلومات على نحو مباشر. |
Gracias a esos procedimientos, también se dispone de información realista y análisis imparciales, que son necesarios para hacer investigaciones encaminadas a lograr un diálogo constructivo con los gobiernos interesados a fin de que cooperen en determinados casos de violaciones de derechos humanos. | UN | وهي تتيح كذلك الحصول على معلومات واقعية والاضطلاع بتحليلات غير منحازة، مما يعد ضروريا ﻹجراء تحقيقات موضوعية وﻹقامة حوار بناء مع الحكومات المعنية بهدف اكتساب تعاونها في حالات بعينها من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Además, a la vez que sigue colaborando con las autoridades nacionales para garantizar la protección y buscar soluciones duraderas de los problemas de los refugiados, el ACNUR entablará un diálogo con los gobiernos interesados a fin de adoptar medidas que aseguren como mínimo la autonomía temporal de los refugiados y de los residentes en el país respectivo. | UN | وإضافة إلى ذلك ستقوم المفوضية، في الوقت الذي تواصل فيه التعاون مع السلطات الوطنية لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لهم، بإجراء حوار مع الحكومات المعنية سعياً إلى اتخاذ ترتيبات لضمان الاعتماد الذاتي المؤقت على الأقل بالنسبة للاجئين والمقيمين منذ مدة طويلة في هذه البلدان. |
Intercambió opiniones con los gobiernos interesados, a fin de determinar las lagunas que había en la legislación nacional y recomendó que se prosiguiera con los esfuerzos para desarrollar marcos jurídicos nacionales que garantizaran la rendición de cuentas por parte de las empresas militares y de seguridad privadas y recursos efectivos a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتبادل وجهات النظر مع الحكومات المعنية في جهد يرمي إلى تحديد الثغرات القائمة في التشريعات الوطنية، وأوصى بمواصلة الجهود لوضع أطر قانونية وطنية لتأمين مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتوفير سبيل انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Cabe esperar que, con el aumento del número de organizaciones participantes, se tomen medidas conjuntas — previa consulta con los gobiernos interesados, a quienes compete la adopción de decisiones respecto del proceso del desarrollo — para seguir ampliando el papel del Marco de Asistencia, que debería llegar a ser el único marco de las actividades operacionales para el desarrollo de los fondos y programas. | UN | وأعربت الممثلة عن أملها في أن يجري، مع زيادة عدد المنظمات المشاركة، اتخاذ تدابير مشتركة بعد إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية بوصفها مسؤولة عن اعتماد القرارات المتصلة بعملية التنمية، وذلك بغية ضمان مواصلة توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، الذي ينبغي أن يصبح اﻹطار الوحيد للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الصناديق والبرامج ﻷغراض التنمية. |