"con los gobiernos y las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الحكومات والمنظمات غير
        
    • بالحكومات والمنظمات غير
        
    • مع الحكومات ومع المنظمات غير
        
    • مع الحكومة والمنظمات غير
        
    En el desempeño de esas funciones, la División establece contactos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales donantes en la región de la CEPA y define las actividades que requieren asistencia técnica. UN وتنفيذا لهذه المهام، تقيم الشعبة صلات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المانحة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كما تقوم بتحديد اﻷنشطة التي هي في حاجة إلى المساعدة التقنية.
    El ejemplo mejor conocido es la recogida del agua de lluvia, que están desarrollando las comunidades en alianza con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشهر الأمثلة على ذلك هو تجميع مياه الأمطار، الذي تضطلع به المجتمعات المحلية على أوسع نطاق بالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Es importante que las empresas, en cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales: UN ٣٤ - ومن المهم بالنسبة إلى دوائر اﻷعمال أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما يلي:
    Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En caso contrario, el Relator se pondría en contacto con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para organizar tal reunión parecida. UN وفي حالة تعذر ذلك يتصل المقرر بالحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنظيم اجتماع مماثل.
    En el plano internacional, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales suele colaborar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales proporcionando capacitación y asistencia técnica. UN وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    134. Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Se debería examinar la manera en que el sistema de las Naciones Unidas pueda ser más proactivo para trabajar conjuntamente y con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتعين النظر في كيفية تمكن منظومة الأمم المتحدة من زيادة مشاركتها الإيجابية في العمل جنبا إلى جنب مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En colaboración con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales (ONG), la UNODC dirige sus actividades hacia los jóvenes, por conducto de las escuelas, para proporcionarles la información necesaria a fin de que adquieran recursos de defensa personales y sociales y tomen decisiones sanas y beneficiosas para la sociedad. UN وهو يستهدف، مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، الشباب عبر المدارس لإمدادهم بالمعلومات الضرورية بغية تنمية قدرتهم على المقاومة ومهاراتهم الشخصية والاجتماعية ولتكون اختياراتهم صحية ومواتية اجتماعياً.
    El sector privado debía cooperar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, fijar los precios de los anticonceptivos para la distribución al detalle sobre la base de la sensibilidad de los consumidores a los precios y participar en la distribución y la comercialización social a nivel de la comunidad. UN ويجب على القطاع الخاص أن يتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأن يسعر وسائل منع الحمل من أجل التوزيع عن طريق تجار التجزئة على أساس حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار ويشارك في التوزيع على صعيد المجتمع المحلي وفي التسويق الاجتماعي.
    Más de 20 millones de refugiados, ciertos grupos de desplazados internos y otras personas de que se ocupa el ACNUR siguen dependiendo del amplio consenso internacional que mantiene su protección y que permite al ACNUR, en estrecha cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, cumplir las funciones derivadas de su mandato. UN ويواصل أكثر من ٢٠ مليون لاجئ، بالاضافة الى مجموعات منتقاة من المشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام، الاعتماد على توافق اﻵراء الدولي العريض الذي يبقي على حمايتهم والذي يمكﱢن المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أداء الوظيفة التي تمليها عليها ولايتها.
    En colaboración con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales internacionales, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino trabaja denodadamente para alcanzar sus objetivos y no escatimará esfuerzos para ayudar a establecer una paz justa, duradera y total en el Oriente Medio. UN وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية، تعمل لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دون كلل من أجل تحقيق أهدافها ولن تدخر جهدا من أجل المساعدة على إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    La conciencia cada vez mayor de la responsabilidad de las empresas lleva cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible. UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة.
    4. En el curso del año, el UNICEF sostuvo diálogos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales relacionados con la Convención sobre los Derechos del Niño, que redundaron en un apreciable apoyo político y comunitario y en alentadores progresos respecto de la ratificación. UN ٤ - أجرت اليونيسيف طيلة السنة حوارا مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الطفل أسفرت عن تأييد سياسي ومجتمعي هام وعن تطورات مشجعة فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية.
    La conciencia cada vez mayor de la responsabilidad de las empresas lleva cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible. UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة.
    En febrero y marzo, el Comisionado General visitó cinco países de la región del Golfo para examinar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales posibles formas de poner a los programas del Organismo en una posición más sostenible. UN وفي شباط/فبراير وآذار/مارس، زار المفوض العام خمسة بلدان خليجية ليناقش مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الكيفية التي يمكن بها جعل برامج الوكالة أكثر استدامة.
    El programa, dirigido a más de 300 hombres y mujeres tribales, incluidos 89 adolescentes, también tiene por objeto promover la alfabetización en las comunidades tribales, facilitar la vida y la enseñanza de técnicas de subsistencia para incrementar los ingresos familiares y establecer lazos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en relación con los problemas y los intereses tribales. UN ويهدف البرنامج أيضا، الموجّه إلى ما يزيد على 300 رجل وامرأة من القبائل من ضمنهم 89 مراهقا، إلى تشجيع تعلم القراءة والكتابة في صفوف المجتمعات القبلية، وتيسير العيش والتدرّب على مهارات سبل الرزق لزيادة دخل الأسرة وإقامة روابط مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضايا والمصالح القبلية.
    Los organismos, fondos y programas considera que las razones más importantes por las que las empresas establecen asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas son la reputación de la Organización y su valor de marca, así como los conocimientos técnicos que poseen en materia de desarrollo, sus estrechas relaciones de trabajo con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, y su capacidad de convocatoria. UN وتعتقد الوكالات والصناديق والبرامج أنَّ أهم الأسباب التي تدعو جهة من قطاع الأعمال للدخول في شراكة مع الأمم المتحدة هي سمعتها وقيمة اسمها، فضلاً عن خبراتها الفنية في ميدان التنمية، وعلاقة العمل الوثيقة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والقدرة التنظيمية.
    15. El 10 de septiembre de 2008, los miembros de la Junta y la Relatora Especial organizaron una actividad conjunta paralela en el marco del noveno período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales (ONG) interesados. UN 15- ونّظم أعضاء المجلس والمقرر الخاص في 10 أيلول/سبتمبر 2008، مناسبة موازية مشتركة في إطار الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بذلك.
    La Asamblea pidió al Secretario General que se mantuviera en contacto con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, y que le presentara un informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين.
    Señaló que en la Junta de Coordinación del Programa había cinco representantes de las organizaciones no gubernamentales. Se estaba trabajando eficazmente en los países en que había una sólida cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار إلى أن هناك خمسة ممثلين للمنظمات غير الحكومية في مجلس تنسيق البرنامج، وهناك عمل فعال جار في البلدان التي يوجد بها تعاون قوي، مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية.
    Una mayor conciencia de la responsabilidad de las empresas llevan cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en importantes cuestiones del desarrollo sostenible, incluida la de la población. UN وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة راسمي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات القائمة على الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة الهامة، بما فيها السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus