El Representante colabora con los gobiernos y otros asociados, a fin de adaptar las legislaciones nacionales a las normas internacionales recogidas en los Principios Rectores. | UN | ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية. |
Nos comprometemos a colaborar con los gobiernos y otros interesados para brindar apoyo a los cuidadores mediante las siguientes actividades: | UN | ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي: |
A nivel de país, el UNFPA ha colaborado con los gobiernos y otros copartícipes en el desarrollo para administrar una amplia base de recursos. | UN | وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد. |
La tarea que tiene ante sí el PNUD estriba en ayudar a las mujeres a aprovechar las oportunidades y colaborar con los gobiernos y otros socios para reducir al mínimo los efectos negativos de la mundialización. | UN | وأوضحت أن مهمة البرنامج هي مساعدة النساء على اقتناص الفرص، والعمل مع الحكومات وسائر الشركاء من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للعولمة. |
Así, los pueblos indígenas tuvieron la posibilidad de plantear sus problemas internacionalmente, crear redes con otras organizaciones indígenas y con ONG y ponerse en contacto con los gobiernos y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
A este respecto, deberían intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛ |
Las Naciones Unidas se ocupan de la planificación posterior a los conflictos en colaboración con los gobiernos y otros elementos de la comunidad internacional. | UN | والأمم المتحدة تقوم بالتخطيط بعد انتهاء النـزاع بالمشاركة مع الحكومات وغيرها من عناصر المجتمع الدولي. |
El ACNUR está tratando de hallar los medios de ocuparse de esos movimientos en cooperación con los gobiernos y otros asociados. | UN | وتبحث المفوضية عن طرق للسيطرة على هذه التحركات بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء. |
A largo plazo, la Oficina seguirá colaborando con los gobiernos y otros asociados para velar por que se resuelvan los problemas de la apatridia. | UN | وفي الأجل الطويل، ستواصل المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء لضمان معالجة مشاكل انعدام الجنسية. |
Esa directriz ha pasado a ser un punto de referencia crítico para los exámenes de mediano plazo y en las deliberaciones sobre estrategia con los gobiernos y otros asociados que influyen en los programas que reciben la asistencia del UNICEF. | UN | وقد أصبح هذا التوجيه مرجعا أساسيا في الاستعراضات المتوسطة اﻷجل والمناقشات المتعلقة بالاستراتيجيات مع الحكومات وغيرها من الشركاء ممن لهم تأثير في البرامج التي تساعد اليونيسيف على تنفيذها. |
Se alentó al UNICEF a que procurara influir lo más posible con los gobiernos y otros agentes de la sociedad para aumentar la voluntad política de mejorar las condiciones de vida de los niños. | UN | وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل. |
Las actividades en esta esfera deben llevarse a cabo en colaboración con los gobiernos y otros donantes externos, teniendo en cuenta la capacidad nacional existente y las condiciones particulares de los países. | UN | وينبغي بذل الجهود في هذا الميدان بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الجهات الخارجية المانحة مع وضع القدرة الوطنية واﻷوضاع القطرية في الاعتبار. |
Además, ha puesto en marcha un programa sostenible de visitas a los países que tiene por fin observar las condiciones sobre el terreno y entablar un diálogo con los gobiernos y otros interesados para encontrar soluciones a las necesidades urgentes de los desplazados internos. | UN | كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً. |
Además, a través de sus misiones en los países, el Representante del Secretario General continúa señalando situaciones concretas y manteniendo un diálogo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال ممثل الأمين العام يوجه النظر، من خلال بعثاته القطرية، إلى حالات محددة، وما زال يتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة نيابة عن المشردين في الداخل. |
Ya se han aplicado varias iniciativas en esa esfera, y el UNFPA mantiene su firme intención de trabajar con los gobiernos y otros interlocutores para asegurar la consecución de nuevos progresos. | UN | وقد اُتخذت بالفعل مبادرات مختلفة في ذلك المجال ويظل صندوق الأمم المتحدة للسكان علي التزامه بالعمل مع الحكومات وسائر الشركاء لضمان تحقيق المزيد من التقدم. |
Subrayó la importancia de trabajar con los gobiernos y otros asociados en la preparación para casos de emergencia y los niños afectados por los conflictos armados, y la necesidad de centrarse en el género para romper el ciclo de la pobreza. | UN | وأكدت أهمية العمل مع الحكومات وسائر الجهات الشريكة في مجال التأهب للطوارئ وفيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛ وضرورة التركيز على الاعتبارات الجنسانية من أجل كسر حلقة الفقر. |
Por lo tanto, las consideraciones humanitarias y el respeto de los derechos humanos deben verse como indisolublemente vinculados, y es por ello que el diálogo con los gobiernos y otros agentes es tan importante y urgente. | UN | وهذا هو السبب في أنه ينبغي أن ينظر الى الشواغل اﻹنسانية والاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان باعتبارها مترابطة كل الترابط، كما أن هذا هو السبب أيضا في شدة أهمية وإلحاحية موضوع الاضطلاع بحوار مع الحكومات وسائر الجهات العاملة. |
A este respecto, deben intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛ |
En el párrafo 27 de la decisión 24/3 IV se pide al Director Ejecutivo que, en consulta con los gobiernos y otros interesados directos, fortalezca las modalidades de asociación del programa del mercurio. | UN | 16 - وتطلب الفقرة 27 من الجزء الرابع من المقرر 24/3 إلى المدير التنفيذي لليونيب أن يعمد، بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تعزيز شراكات برنامج الزئبق. |
La programación armonizada e integrada al nivel de los países se lleva a cabo en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y otros asociados clave en el proceso de desarrollo. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بعمليات البرمجة المتوائمة والمتكاملة على الصعيد القطري في شراكة مع الحكومات ومع سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين. |
b) Establecer cooperación y sostener diálogo con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. | UN | وقــد ركزت غالبية التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، مما يتضمن الاضطلاع بجهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، مما يجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها. |
La capacitación apunta a mejorar la capacidad de los representantes para negociar efectivamente con los gobiernos y otros grupos dominantes con miras a obtener respuesta a las necesidades y conservar al mismo tiempo relaciones efectivas de trabajo. | UN | والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
Además, las misiones del Representante a distintos países han logrado establecer pautas para el diálogo constructivo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. | UN | وفضلا عن ذلك، نجحت البعثات القطرية لممثل الأمين العام في إنشاء نمط للحوار البنَّاء مع الحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى من أجل خدمة مصالح المشردين داخليا. |