Para ser eficaz, una política de crecimiento económico debe prever inversiones en el capital humano que representan las mujeres y las niñas, en un pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | ٥ - وأضافت قائلة إذا أريد لسياسة النمو الاقتصادي أن تكون فعالة فيجب الاستثمار في رأس المال البشري، أي في النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Asimismo, la Comisión instó a los Estados Miembros a que mejoraran la calidad de la educación y promovieran el acceso universal a ella, exhortándolos a garantizar el derecho de las mujeres y las niñas a recibir una educación de calidad en pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص حصول الجميع عليه، وأهابت بها أن تكفل حق التعليم للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
El PNUD apoyará la investigación y las campañas de concienciación pública y movilización comunitaria sobre la prevención de la violencia sexual y por razón de género y la lucha contra ella, y para ello trabajará con los hombres y los niños. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة البحوث والتوعية العامة وحملات تعبئة المجتمعات المحلية في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بسبل من بينها العمل مع الرجال والفتيان. |
Reunión informativa sobre la transformación de las relaciones entre los géneros: la labor de ONU-Mujeres con los hombres y los niños y la campaña " Él por Ella " | UN | جلسة إحاطة حول مسألة تحويل العلاقات الجنسانية: عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الرجال والفتيان وحملة " هو لها هي " |
En este trabajo con los hombres y los niños es esencial un entendimiento progresivo de la masculinidad, especialmente porque a menudo se expresa y se ejerce entre los grupos de la misma edad en los contextos educativos. | UN | وأحد العناصر الحاسمة في العمل مع الرجال والأولاد هو إعمال فهم تقدمي لمعنى الذكورة، خاصة وأن الكلام عنها يثار عادةً فيما بين مجموعات الأقران في أماكن التعليم ويتبدى بشكل سلبي في تصرفاتهم. |
Enfrenten las actitudes y los comportamientos estereotipados que contribuyen a la violencia masculina contra la mujer, trabajando especialmente con los hombres y los niños, y alienten a otros interesados a aplicar medidas como parte de la prevención de la violencia contra la mujer | UN | :: معالجة المواقف وأشكال السلوك النمطية التي تساهم في عنف الذكر ضد المرأة، والعمل مع الرجال والأولاد على وجه التحديد، وتشجيع أصحاب المصالح الآخرين على تنفيذ التدابير كجزء من منع العنف ضد المرأة |
Una iniciativa importante que tuvo lugar en 2003 para seguir integrando las cuestiones de género en el plan estratégico de mediano plazo fue un estudio en el que se subrayaba la importancia de trabajar con los hombres y los niños para lograr la igualdad entre los géneros, si se quieren cumplir los objetivos del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وجرت في عام 2003 مبادرة ترمي إلى تعزيز إدماج المنظور الجنساني في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تمثلت في إجراء دراسة تسلط الضوء على أهمية العمل مع الرجال والفتيان لصالح المساواة بين الجنسين بغرض الوفاء بغايات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Reconociendo también que las niñas suelen estar más expuestas a diversas formas de discriminación y violencia y corren mayor riesgo de padecerlas, y reafirmando la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الطفلة غالبا ما تكون أكثر عرضة ومواجهة للتمييز والعنف بمختلف أشكالهما، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها إقامة الشراكات مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
Reafirmando la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها التشارك مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
24. A medida que la sensibilidad aumenta, numerosos países han ido adoptando medidas para modificar sus leyes, a fin de garantizar que las mujeres y las niñas puedan heredar la vivienda, las tierras y los bienes en igualdad de condiciones con los hombres y los niños. | UN | 24- ومع تزايد الوعي، اتخذت بلدان كثيرة خطوات لتعديل قوانينها بهدف ضمان إفساح المجال للنساء والفتيات ليرثن المساكن والأراضي والممتلكات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
65. Los Estados deben eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los asuntos relacionados con la herencia, de modo que se beneficien en esta materia en pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | 65- ينبغي أن تقضي الدول على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المسائل المتعلقة بالميراث، لتمكينهن من الاستفادة من الإرث على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Entre estas intervenciones, las más importantes han sido las relativas a la labor realizada con los hombres y los niños y los dirigentes comunitarios, tribales y religiosos, y las dirigidas a promover la investigación basada en la comunidad y la sensibilización mediante campañas de información pública. | UN | ومن بين هذه الإجراءات، تعد تلك التي تتعلق بالعمل مع الرجال والفتيان ومع زعماء المجتمعات المحلية والقبائل وكبار رجال الدين، أهمها، إلى جانب تلك التي تعزز البحوث المجتمعية والتوعية من خلال تنظيم حملات إعلامية. |
Reconociendo que las niñas son más vulnerables y que es necesario lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | " وإذ تقر بأن الطفلة أكثر ضعفا، وبأنه من الضروري تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه الفتيات بالعدالة والمساواة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكة مع الرجال والفتيان على اعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
3. Colaboración con los hombres y los niños | UN | 3 - العمل مع الرجال والفتيان |
La Sra. Mørch Smith (Noruega) dice que el ritmo del desarrollo económico y social en el futuro depende del grado en que se incorpore a las mujeres y las niñas en la sociedad, en pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | 49 - السيدة مورش سميث (النرويج): قالت إن وتيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل مرهونة بمدى إشراك النساء والفتيات في المجتمع على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Mediante el programa Asociados para la prevención, el PNUD, el UNFPA, ONU-Mujeres y otros asociados han establecido mecanismos para colaborar con los hombres y los niños en la eliminación de la violencia por razón de género en Asia y el Pacífico. | UN | 50 - ومن خلال برنامج شركاء من أجل الوقاية، حدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها سبلا للعمل مع الرجال والفتيان من أجل التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في آسيا والمحيط الهادئ. |
ONU-Mujeres participó en varias sesiones del Simposio para presentar la visión estratégica de su labor con los hombres y los niños y promover su campaña HeForShe. | UN | وشاركت الهيئة في عدة جلسات في الندوة من أجل عرض الرؤية الاستراتيجية لعملها مع الرجال والفتيان وتسليط الضوء على حملة " الرجل نصير المرأة " . |
13.00 horas Reunión informativa sobre la transformación de las relaciones entre los géneros: la labor de ONU-Mujeres con los hombres y los niños y la campaña " HeforShe " 13.30 a 14.30 horas | UN | جلسة إحاطة حول مسألة تحويل العلاقات بين الجنسين: عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الرجال والفتيان وحملة " الرجل للمرأة " (HeForShe) |
Para mejorar la comprensión de las cuestiones de género, el programa apoyará investigaciones sobre la masculinidad y las relaciones entre el hombre y la mujer para determinar medios de trabajar con los hombres y los niños en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وللمساعدة على فهم المسائل الجنسانية بشكل أفضل سيوفر البرنامج الدعم للبحوث المتعلقة بمفهوم الرجولة والعلاقات بين الجنسين، بغية تحديد سبل العمل مع الرجال والأولاد على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Para trabajar con los hombres y los niños a fin de modificar radicalmente las creencias tradicionales sobre las funciones y las relaciones de los sexos se necesitan estrategias ambiciosas y polifacéticas que incluyan enfoques centrados en factores estructurales, como la educación, la vivienda y el desempleo. | UN | ويتطلب العمل مع الرجال والأولاد لتغيير المعتقدات الراسخة بشأن أدوار وعلاقات الجنسين استراتيجيات شاملة متعددة الجوانب - بما في ذلك نُهوجاً تركز على العوامل الهيكلية مثل التعليم، والإسكان، والبطالة " . |