"con los indicadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • مع المؤشرات
        
    • وبين مؤشرات
        
    • ومؤشرات
        
    • على مؤشرات
        
    • يتعلق بالمؤشرات
        
    • في مجال المؤشرات
        
    • باستخدام مؤشرات
        
    • مؤشّرات
        
    • بشأن المؤشرات
        
    • على المؤشرات
        
    • عن المؤشرات
        
    • على أساس المؤشرات
        
    • جانب مؤشرات
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna verificó esta información y comprobó que se correspondiera con los indicadores de progreso aprobados. UN وقد تحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تلك التقارير وتطابقها مع مؤشرات الإنجاز المعتمدة.
    Estos indicadores deben ser compatibles con los indicadores que se establezcan para los países Partes afectados. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات متسقة مع مؤشرات البلدان الأطراف المتأثرة.
    Es realmente importante que los directores de los programas tengan acceso a la información sobre el presupuesto e incorporen sistemáticamente datos que permitan medir los resultados obtenidos durante el ejercicio y compararlos con los indicadores de progreso. UN وأضاف أن من المهم في الواقع أن يتمكن مديرو البرامج من الإطلاع على المعلومات ذات الصلة بالميزانية، ومن تسجيل البيانات التي تسمح بقياس النتائج المحققة خلال فترة السنتين ومقارنتها بمؤشرات الإنجاز.
    Sin embargo, los datos disponibles varían en calidad, cosa que limita la posibilidad de compararlos con los indicadores análogos de otros países en el período de transición. UN غير أن البيانات المتداولة عموما متباينة من حيث النوعية، وهو ما يحد من إمكانية مقارنتها بمؤشرات مماثلة في بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    En el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. UN ويقارن تقرير الأداء بين مؤشرات الإنجاز الفعلية ومدى إحراز تقدم فعلي أثناء الفترة قياسا على الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المخططة، كما يقارن بين النواتج التي أنجزت فعلا والنواتج المخططة.
    Las observaciones y propuestas formuladas guardan relación con los indicadores de la aplicación de la Convención, así como con los parámetros y los indicadores de impacto ambientales en general. UN وتشمل التعليقات والمقترحات مؤشرات بشأن تنفيذ الاتفاقية، ومعايير ومؤشرات بشأن التأثير البيئي بوجه عام.
    Esos conjuntos de datos se coordinarán en lo posible con los indicadores del desarrollo sostenible que se están elaborando con arreglo al programa de trabajo aprobado por la Comisión. UN وسيتم تنسيق مجموعات البيانات هذه قدر اﻹمكان مع مؤشرات التنمية المستدامة التي يجري إعدادها في إطار برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة.
    Estos datos pueden utilizarse de manera integrada para comparar los productos con los indicadores, los valores de referencia, los estándares, las normas y los objetivos establecidos previamente. UN ويمكن تحليل هذه البيانات واستخدامها على نحو متكامل لإجراء تحليلات مقارنة للمخرجات بالمقابلة مع مؤشرات وأسس مرجعية ومعايير وقواعد وأهداف محددة سلفا.
    El UNFPA preveía alinear los indicadores, siempre que fuera posible, con los indicadores del marco de financiación multianual y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينوي الصندوق تنسيق المؤشرات، كلما أمكن، مع مؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات التي وردت في الغايات الإنمائية للألفية.
    En el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. UN ويتضمن تقرير الأداء مقارنة للمؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى ما وصل إليه التقدم الفعلي خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المرسومة، والنواتج التي أنجزت فعلاً مع النواتج المرسومة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna verificó con la debida diligencia la información recibida y se aseguró de que se correspondiera con los indicadores de progreso aprobados; además procuró sistemáticamente que el contenido de la información apuntara a los resultados. UN وتحقق المكتب، مع توخي الحيطة، من البيانات الواردة في التقارير ومن انسجامها مع مؤشرات الإنجاز المعتمدة؛ وعمل دائما على ربط مضامين التقارير باتجاهات النتائج.
    i) Documentación para reuniones: informe al Comité de Estadística sobre cuestiones relacionadas con los indicadores relativa a la tecnología de la información y las comunicaciones; UN ' 1` وثائق الهيئات التداولية: تقديم تقرير إلى لجنة الإحصاءات عن القضايا المتصلة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La práctica actual consiste en comparar al fin del período presupuestario, en un informe de ejecución, los resultados efectivos con los indicadores de logro previstos. UN وتتمثل الممارسة الحالية في مقارنة النتائج الفعلية بمؤشرات الإنجاز المستهدفة عند نهاية فترة الميزانية في تقرير الأداء.
    El proyecto se iniciará con los indicadores relativos a los derechos a la salud y la educación, así como los derechos de las personas en prisión. UN وسينطلق المشروع بمؤشرات عن الحق في الصحة والحق في التعليم، وكذلك حقوق الأشخاص المسجونين.
    Aportación del Comité de Ciencia y Tecnología en relación con los indicadores de impacto para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN مساهمة لجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بمؤشرات التأثير بالنسبة إلى الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Esos indicadores deberían ser compatibles con los indicadores que deben establecerse para los países Partes afectados. UN وينبغي أن تتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف المتضرِّرة.
    Los indicadores del desempeño utilizados con este propósito deberían ser compatibles con los indicadores que han de establecerse para los países Partes. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف.
    En particular, en el informe sobre la ejecución se comparan los indicadores de progreso reales, es decir la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y también se comparan los productos realmente obtenidos con los productos previstos. UN وبوجه خاص، يقارن تقرير الأداء هذا بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم فعلي خلال فترة الميزانية مقابل الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج المنجزة فعلا مع النواتج المقررة.
    Esos componentes tienen a su vez módulos principales que desempeñan funciones diferentes pero relacionadas entre sí, especialmente en relación con los indicadores estadísticos y de resultados. UN ويتألف كل من هذه العناصر، بدوره، من وحدات رئيسية تؤدي وظائف مختلفة ولكنها مترابطة، ولا سيﱠما فيما يتعلق بالاحصاءات ومؤشرات اﻷداء.
    Lo propio ocurre con los indicadores de educación y de lucha contra el analfabetismo, que fueron analizados en correspondencia con el artículo 10, al considerar la igualdad en la educación. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    Esta mortalidad materna es inaceptable en relación con los indicadores sanitarios y sociales del país. UN وهذه الوفيات النفاسية غير مقبولة فيما يتعلق بالمؤشرات الصحية والاجتماعية في البلد.
    Se ha convenido en mantener el contacto con otros interlocutores del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades relacionadas con los indicadores. UN وتم الاتفاق على إجراء اتصالات مع سائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مجال المؤشرات.
    Uganda también desearía que se le aclarara lo dicho por la Secretaría de que los resultados previstos se medirían con los indicadores de ejecución elaborados con la plena cooperación de los Estados Miembros. UN وسيرحب وفده أيضا بالحصول على إيضاح بشأن ما ذكرته اﻷمانة العامة من أن قياس النتائج المتوقعة سيجري باستخدام مؤشرات اﻷداء التي سيتم وضعها بالتعاون الكامل مع الدول اﻷعضاء.
    La Administración diseñe y aplique un sistema de presentación de informes periódicos sobre los resultados obtenidos por los SAE en comparación con los indicadores de ejecución fijados en el Programa y presupuestos para medir el logro de los resultados del programa. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تصمِّم وتنفّذ نظاماً للإبلاغ بتقارير دورية عن منجزات خدمات إدارة المباني بناءً على مؤشّرات الأداء المنصوص عليها في البرنامج والميزانيتين من أجل قياس إنجاز النتائج البرنامجية.
    Asistencia técnica; medición del éxito; labor con los indicadores UN المساعدة التقنية قياس النجاح: العمل بشأن المؤشرات
    Se subrayó la labor técnica permanente que se realiza en relación con los indicadores y su contribución a la labor del Consejo. UN وتم التشديد على العمل الفني الجاري على المؤشرات ومساهمتها في عمل المجلس.
    La puesta a disposición del público de una base de datos con los indicadores básicos de las TIC. UN :: وضع قاعدة بيانات عن المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للجمهور.
    - El grado de ejecución, eficacia e impacto de las actividades de cooperación técnica, evaluados de acuerdo con los indicadores contenidos en los documentos de los proyectos correspondientes y mediante una evaluación comparativa de los servicios de apoyo al comercio. UN :: مدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني وفعاليتها وتأثيرها، من خلال تقييمها على أساس المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة، وكذلك من خلال وضع المعايير للخدمات الداعمة للتجارة.
    En el presente documento se indican los logros previstos del MM para este cuatrienio, junto con los indicadores del desempeño correspondientes. UN وتعرض هذه الوثيقة الانجازات المتوقعة من الآلية العالمية خلال فترة السنوات الأربع هذه، إلى جانب مؤشرات الأداء ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus