"con los inspectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المفتشين
        
    • مع مفتشي
        
    • التي أجراها المفتشون
        
    • إلى المفتشين
        
    • مع الوكﻻء
        
    • مع كل من المفتشين
        
    • فيما بين المفتشين
        
    Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores en su labor. UN وعلى غرار المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع المفتشين المستقلين في إنجاز أعمالهم.
    Colombia invita al Gobierno iraní a seguir cooperando con los inspectores a fin de generar confianza en la región y en el mundo. UN وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم.
    Pedimos firmemente a las autoridades iraquíes que cooperen más activamente con los inspectores con miras al desarme completo de su país. UN إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها.
    Esto implica una cooperación inmediata e incondicional con los inspectores de armas de las Naciones Unidas. UN وهذا يعني التعاون الفــوري وغير المشروط مع مفتشي الأسلحـــة التابعيـــن للأمم المتحـدة.
    En algunos casos, tal vez sea menester aprobar reglamentos oficiales para velar por que los propietarios informen sobre sus existencias y cooperen con los inspectores públicos. UN وفي بعض الحالات قد يكون وجود اللوائح الحكومية لازماً لضمان إبلاغ أصحاب هذه المواد عما في حيازتهم منها وبالتعاون مع مفتشي الحكومة.
    En algunos casos tal vez se requieran reglamentaciones gubernamentales para tener la certeza de que los propietarios informen sobre sus existencias y cooperen con los inspectores gubernamentales. UN في بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة لقوانين حكومية لضمان قيام المالكين بالإبلاغ عما في حوزتهم من هذه المواد والتعاون مع المفتشين الحكوميين.
    Detectives, he estado hablando con los inspectores. Open Subtitles رجال المباحث، وأنا كنت أتحدث مع المفتشين الدوليين.
    Bueno, si tienes un bar, o lo mantienes limpio o aprendes a tratar con los inspectores. Open Subtitles إنْ كنت تملك حانة، فأنت إمّا تبقيها نظيفة أو أن تتعلّم كيفية التعامل مع المفتشين
    También concordaron con los inspectores en el sentido de que había mucho que podía y debía hacerse para perfeccionar la acción del sistema de las Naciones Unidas encaminada a contribuir a mejorar la situación. UN كما اتفقوا في الرأي مع المفتشين بشأن امكانية عمل الشيء الكثير، وضرورته، لتحسين الاجراءات التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة لتكون جزءا من الحل.
    Sería mucho más apropiado que este proyecto de resolución hiciera un llamado al Gobierno del Iraq a que “mejore su cooperación” con los inspectores internacionales. UN ومن اﻷصح بكثير أن يدعو مشروع القرار حكومة العراق إلى " تحسين تعاونها " مع المفتشين الدوليين.
    Coincide plenamente con los inspectores en que la representación geográfica de los Estados Miembros puede mejorar si en los futuros planes de contratación se le concede la prioridad que se requiere a los países no representados e insuficientemente representados. UN وأضافت أن وفدها يتفق في الرأي مع المفتشين على أنه يمكن تحسين التمثيل الجغرافي إذا ما أعطت خطط التعيين في المستقبل اﻷولوية إلى الدول اﻷعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل.
    Sin embargo, la DCI se ha abstenido de ejercer esa prerrogativa a fin de que las secretarías interesadas tuvieran tiempo suficiente y plena oportunidad para establecer relaciones con los inspectores y con la Dependencia y al mismo tiempo pudieran cumplir el requisito fundamental de transparencia. UN إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية.
    Sin embargo, la DCI se ha abstenido de ejercer esa prerrogativa a fin de que las secretarías interesadas tuvieran tiempo suficiente y plena oportunidad para establecer relaciones con los inspectores y con la Dependencia y al mismo tiempo pudieran cumplir el requisito fundamental de transparencia. UN إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية.
    Durante el examen de ambos informes, la Comisión se reunió con los inspectores y con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN وأثناء النظر في التقريرين، التقت اللجنة الاستشارية مع المفتشين وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات.
    En algunos casos, tal vez sean necesarios reglamentos gubernamentales para velar por que los propietarios informen sobre sus existencias y cooperen con los inspectores del gobierno. UN وفي بعض الحالات قد يكون وجود اللوائح الحكومية لازماً لضمان إبلاغ أصحاب هذه المواد عما في حيازتهم منها وبالتعاون مع مفتشي الحكومة.
    Debe obligarse a los empleadores a registrar a los trabajadores que viven en su domicilio y asegurarse de que acudan periódicamente a entrevistas privadas con los inspectores del trabajo. UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بتسجيل العمال المقيمين معهم وضمان حضورهم لإجراء مقابلات دورية على انفراد مع مفتشي العمل.
    Es cada vez más común que la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos colabore estrechamente con los inspectores de la Dependencia en la redacción de informes a fin de lograr resultados amplios y convenidos. UN ولقد أصبح شائعاً على نحو متزايد أن تعمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على نحو وثيق مع مفتشي الوحدة أثناء إعدادهم للتقارير بهدف التوصل إلى نتائج شاملة ومتفق عليها.
    Insto encarecidamente al Presidente Saddam Hussein y al Gobierno del Iraq a que anulen esta decisión y reanuden de inmediato la cooperación con los inspectores de la UNSCOM y del OIEA. UN وإني أحث بقوة الرئيس صدام حسين والحكومة العراقية على إلغاء هذا القرار واستئناف التعاون فورا مع مفتشي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El UNICEF agradece el diálogo en curso con los inspectores y el Secretario de la DCI. UN 31 - وتقدر اليونيسيف الحوار الجاري مع مفتشي وأمين وحدة التفتيش المشتركة.
    Desde entonces el Iraq dejó de cooperar y el Consejo de Seguridad no escatimó esfuerzos para inducir a ese país a reanudar la cooperación, pero se vio obligado a concluir que no había cumplido plenamente con sus resoluciones ni cooperado con los inspectores de las Naciones Unidas. UN وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة.
    109. Otra cuestión que se planteó en las conversaciones con los inspectores fue la necesidad de seguir armonizando los ciclos de planificación, programación y presupuestación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que desarrollan su labor en un país dado. UN 109- ثمة قضية أخرى أثيرت أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون هي الحاجة إلى زيادة مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في بلد كل منها.
    La secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos sigue manteniendo un diálogo permanente tanto con los inspectores como con la Secretaria Ejecutiva de la Dependencia Común de Inspección para que el proceso de preparación de informes no presente dificultades y para encontrar métodos que permitan mejorar la utilidad de los informes de la Dependencia. UN 8 - وتواصل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين إجراء حوار مستمر مع كل من المفتشين والأمين التنفيذي لوحدة التفتيش المشتركة لضمان سلاسة عملية إعداد التقارير وتحديد سبل تعزيز قيمة تقارير الوحدة.
    De conformidad con el artículo 11, párrafo 2, del Estatuto de la DCI, el presente informe se ha ultimado previa consulta con los inspectores con el fin de comprobar si sus conclusiones y recomendaciones se acomodaban al juicio colectivo de la Dependencia. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وُضِع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus