"con los instrumentos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع صكوك حقوق الإنسان
        
    • بصكوك حقوق اﻻنسان
        
    • مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    En su opinión, todos los alcaldes deben reafirmar la política nacional y el Gobierno debe estar en condiciones de derogar leyes locales incompatibles con los instrumentos de derechos humanos internacionales vinculantes, como la Convención. UN وأضافت أنها ترى أنه ينبغي أن يدعم كل عمدة السياسة الوطنية، وأنه ينبغي للحكومة أن تكون في موقف يسمح لها بإلغاء القوانين المحلية التي تتعارض مع صكوك حقوق الإنسان الملزمة قانونا، مثل الاتفاقية.
    66.11. Seguir examinando y armonizando todas las leyes pertinentes con los instrumentos de derechos humanos ratificados (Indonesia); 66.12. UN 66-11- مواصلة استعراض جميع القوانين ذات الصلة ومواءمتها مع صكوك حقوق الإنسان المصدق عليها (إندونيسيا)؛
    El Reino de Bahrein es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por lo que incurre en la obligación jurídica internacional de armonizar su legislación interna con los instrumentos de derechos humanos de los que es signatario. UN ومملكة البحرين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي، لذلك، ملتزمة التزاماً قانونياً دولياً بمواءمة قوانينها الداخلية مع صكوك حقوق الإنسان التي وقّعت عليها.
    vi) El asesoramiento en materia de planes de estudio y la capacitación de funcionarios públicos -- en particular el personal judicial y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley -- en materia de derechos humanos y género, en consonancia con los instrumentos de derechos humanos e instrumentos conexos de los que el Iraq ya es parte; UN `6 ' إسداء المشورة بشأن مناهج التدريب في مجال حقوق الإنسان ونوع الجنس، وتدريب الموظفين المدنيين العموميين - وبخاصة موظفي إنفاذ القانون والقضاء - تماشيا مع صكوك حقوق الإنسان والصكوك المتصلة بها، والعراق أحد الأطراف المنضمة إليها بالفعل؛
    Los órganos de fiscalización de la OIT siguen examinando un gran número de denuncias y declaraciones relacionadas con los instrumentos de derechos humanos procedentes, por ejemplo, de la República Checa (el Convenio No. 111); el Perú (los convenios relativos a la libertad sindical y la discriminación); y Myanmar (los convenios relativos al trabajo forzoso). UN ٣ - وتواصل الهيئات الاشرافية للمنظمة معالجة عدد كبير من الشكاوى والتقارير المتعلقة بصكوك حقوق اﻹنسان: على سبيل المثال، الجمهورية التشيكية )الاتفاقية رقم ١١١(؛ وبيرو )اتفاقية حرية تكوين الجمعيات والتمييز(؛ وميانمار )اتفاقيات السخرة(.
    Los capítulos III y IV contienen diversas conclusiones y recomendaciones en las que el Relator Especial hace balance de la situación de la libertad de opinión y de expresión como fenómeno mundial, invita a los países a tomar medidas de recurso ad hoc y propone la opción de legislación nacional pertinente de conformidad con los instrumentos de derechos humanos y humanitarios internacionales. UN أما الفصلان الثالث والرابع فيتضمنان العديد من الاستنتاجات والتوصيات التي يستعرض فيها المقرر الخاص حالة حرية الرأي والتعبير كظاهرة عالمية، ويدعو البلدان إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية خاصة ويقترح اعتماد تشريعات وطنية ذات صلة تتوافق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    b) Aumento de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países de ayudar a aquellos que lo soliciten a elaborar legislación que sea compatible con los instrumentos de derechos humanos UN (ب) زيادة قدرة وكالات الأمم المتحدة، على الصعيد القطري، على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في وضع التشريعات التي تتفق مع صكوك حقوق الإنسان
    b) Aumento de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países de ayudar a aquellos que lo soliciten a elaborar legislación que sea compatible con los instrumentos de derechos humanos UN (ب) تعزيز قدرة وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في وضع التشريعات التي تتفق مع صكوك حقوق الإنسان
    b) Aumento de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países de ayudar a aquellos que lo soliciten a elaborar legislación que sea compatible con los instrumentos de derechos humanos. UN (ب) تعزيز قدرة وكالات الأمم المتحدة، على الصعيد القطري، على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في وضع التشريعات التي تتفق مع صكوك حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos se comprometen a seguir realizando y apoyando actividades relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, incluidas las que se emprenden en el marco del Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General y otras instancias, de conformidad con los instrumentos de derechos humanos que hemos ratificado, incluida la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 18 - وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة الانخراط في المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ودعمها، بما في ذلك في مجلس حقوق الإنسان وفي الجمعية العامة وأماكن أخرى، على نحو يتسق مع صكوك حقوق الإنسان التي قبلناها، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    c) Proseguir sus esfuerzos por hacer que su legislación nacional esté más conforme con los instrumentos de derechos humanos internacionales pertinentes en los que el Sudán es Parte y velar por que todas las personas de su territorio y sometidas a su jurisdicción disfruten plenamente de los derechos reconocidos en esos instrumentos; UN (ج) مواصلة جهودها من أجل جعل تشريعاتها الوطنية متوافقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية المعمول بها التي دخل السودان طرفاً فيها، وضمان تمتع جميع الأفراد الموجودين في أراضيها بالحقوق المعترف بها في تلك الصكوك تمتعاً كاملاً؛
    64. La Jamahiriya Árabe Libia observó que Belarús había adaptado su legislación nacional para que fuera compatible con los instrumentos de derechos humanos. UN 64- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية الإجراءات التي اتخذتها بيلاروس لكي تتماشى تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus