Hacer esfuerzos constantes por armonizar la legislación noruega con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | - بذل جهود مستمرة لتحقيق تناسق القانون النرويجي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Gozan de amplias libertades que garantizan la Constitución de la República y sus leyes, plenamente compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهم يتمتعون بحريات واسعة يكفلها دستور الجمهورية وقوانينها، وهي تتماشى تماشياً تاماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Nuevas obligaciones internacionales, cumplimiento de las obligaciones existentes y colaboración con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
La Unión Europea velará por que las políticas de migración sean compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables. | UN | وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية. |
La labor para poner a las leyes de Marruecos en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos servirá para promover los derechos humanos al tiempo que contribuirá a la evolución de las actitudes sociales. | UN | ومن شأن العمل على توفيق التشريع المغربي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن يعزز حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه يساهم في تطوّر المواقف الاجتماعية. |
Preocupa al Grupo que en estos casos se haya tratado de justificar la privación de libertad en consideraciones de legislación interna, incompatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويعرب الفريق عن قلقه للتذرع في تبرير الحرمان من الحرية في هذه الحالات باعتبارات القانون الداخلي، الذي لا يتمشى هو نفسه مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Algunos países habían examinado, y en caso necesario modificado, su política de inmigración para que fuera más acorde con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | واستعرضت بعض البلدان سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة، ونقحتها عند الاقتضاء، لزيادة انسجامها مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
A este respecto, destaca que esta lucha debe librarse con el pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدت في هذا الشأن أنه يجب خوض هذه المكافحة في احترام تام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبما يتفق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la compatibilidad de las leyes mauritanas con los instrumentos internacionales de derechos humanos y qué ministerio está a cargo de dicha evaluación. | UN | واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات. |
En virtud de los Principios de París, se alienta a instituciones como la Comisión a adoptar medidas para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وبموجب مبادئ باريس تشجع المؤسسات مثل اللجنة على اتخاذ الخطوات من أجل مساوقة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Ya había empezado a aplicar algunas de ellas y se había comprometido a llevar a cabo programas, por ejemplo de concienciación y capacitación sobre los derechos humanos y de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Se alienta a los gobiernos a que armonicen su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son parte y los hagan cumplir a nivel nacional y local. | UN | وتشجَّع الحكومات على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وفرض تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
69. Las leyes sudafricanas de protección y promoción de los derechos del niño están en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre la infancia. | UN | 69 - وأضاف أن تشريعات جنوب أفريقيا عن حماية حقوق الطفل وتعزيزها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن الأطفال. |
China observó que ciertas leyes de San Marino no guardaban coherencia con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país era parte y preguntó si se habían previsto las modificaciones correspondientes. | UN | ولاحظت الصين أن بعض القوانين في سان مارينو لا تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتساءلت عما إذا كان هناك نية لإجراء تعديلات. |
En la presentación de Serbia se ponía de relieve el marco constitucional que asegura la protección de los derechos de las minorías, en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويؤكد البيان المقدم من صربيا على الإطار الدستوري الذي يكفل حماية حقوق الأقليات، وذلك تمشيا مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
76. Nigeria celebró los esfuerzos realizados para consolidar la paz y la estabilidad y armonizar la legislación interna con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 76- ورحبت نيجيريا بالجهود الرامية إلى توطيد السلم والاستقرار ومواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
- La Constitución debe enmendarse o interpretarse de modo que garantice la plena conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el Sudán es Parte, y las disposiciones de tales instrumentos deben ser ejecutorias ante los tribunales. | UN | وينبغي تعديل الدستور أو تفسيره على نحو يكفل اتفاقه الكامل مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي انضم إليها السودان، وينبغي جعل أحكام هذه الصكوك واجبة النفاذ في محكمة قانونية؛ |
En los diez últimos años se ha producido en Mongolia un proceso intensivo de modificación de la legislación con miras a armonizarla con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ومنغوليا قد اضطلعت، في السنوات العشر الأخيرة، بعملية مكثفة ترمي إلى تعديل تشريعاتها حتى تصبح متوافقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Los principios son los de participación, rendición de cuentas, no discriminación y atención a la vulnerabilidad, habilitación, y vinculación expresa con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتتضمن المبادئ ما يتعلق بالمشاركة، والمساءلة، وعدم التمييز، ومراعاة مواطن الضعف وجوانب التعرض للمخاطر، وتخويل السلطات، وربط ذلك صراحةً بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Se consideraba que las leyes eran inconstitucionales e incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte el Perú. | UN | وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها. |
3.3.2 Las legislaturas de los estados promulgan leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | 3-3-2 قيام الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a presentación informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيستمر التعاون فيما يتعلق بأنشطة التدريب في مجال تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Sr. Kadiri (Marruecos) dice que la armonización de la legislación marroquí con los instrumentos internacionales de derechos humanos que el país ha ratificado es prioritaria para su Gobierno. | UN | 51 - السيد القادري (المغرب): قال إن التوفيق بين التشريعات المغربية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها المغرب هو أولوية من أولويات حكومته. |
234. El ser miembro de la Comisión de Derechos Humanos comporta responsabilidades y constituye una oportunidad singular para que los países demuestren su compromiso con los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen con los instrumentos y procedimientos de la Comisión y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 234- هذا وإن عضوية لجنة حقوق الإنسان تنطوي على مسؤوليات وتمثل فرصة فريدة للبلدان لإظهار التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية وتعاونها مع الصكوك ومع إجراءات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
El Gobierno prosigue sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Marruecos ha ratificado. | UN | وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها. |