"con los instrumentos internacionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع صكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    • بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • مع الصكوك الدولية لحقوق اﻻنسان
        
    • للصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • والصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بصكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    • وصكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    Hacer esfuerzos constantes por armonizar la legislación noruega con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN - بذل جهود مستمرة لتحقيق تناسق القانون النرويجي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Gozan de amplias libertades que garantizan la Constitución de la República y sus leyes, plenamente compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهم يتمتعون بحريات واسعة يكفلها دستور الجمهورية وقوانينها، وهي تتماشى تماشياً تاماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Nuevas obligaciones internacionales, cumplimiento de las obligaciones existentes y colaboración con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Unión Europea velará por que las políticas de migración sean compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    La labor para poner a las leyes de Marruecos en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos servirá para promover los derechos humanos al tiempo que contribuirá a la evolución de las actitudes sociales. UN ومن شأن العمل على توفيق التشريع المغربي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن يعزز حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه يساهم في تطوّر المواقف الاجتماعية.
    Preocupa al Grupo que en estos casos se haya tratado de justificar la privación de libertad en consideraciones de legislación interna, incompatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويعرب الفريق عن قلقه للتذرع في تبرير الحرمان من الحرية في هذه الحالات باعتبارات القانون الداخلي، الذي لا يتمشى هو نفسه مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Algunos países habían examinado, y en caso necesario modificado, su política de inmigración para que fuera más acorde con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واستعرضت بعض البلدان سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة، ونقحتها عند الاقتضاء، لزيادة انسجامها مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, destaca que esta lucha debe librarse con el pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكدت في هذا الشأن أنه يجب خوض هذه المكافحة في احترام تام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبما يتفق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la compatibilidad de las leyes mauritanas con los instrumentos internacionales de derechos humanos y qué ministerio está a cargo de dicha evaluación. UN واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات.
    En virtud de los Principios de París, se alienta a instituciones como la Comisión a adoptar medidas para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبموجب مبادئ باريس تشجع المؤسسات مثل اللجنة على اتخاذ الخطوات من أجل مساوقة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ya había empezado a aplicar algunas de ellas y se había comprometido a llevar a cabo programas, por ejemplo de concienciación y capacitación sobre los derechos humanos y de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se alienta a los gobiernos a que armonicen su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son parte y los hagan cumplir a nivel nacional y local. UN وتشجَّع الحكومات على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وفرض تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    69. Las leyes sudafricanas de protección y promoción de los derechos del niño están en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre la infancia. UN 69 - وأضاف أن تشريعات جنوب أفريقيا عن حماية حقوق الطفل وتعزيزها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن الأطفال.
    China observó que ciertas leyes de San Marino no guardaban coherencia con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país era parte y preguntó si se habían previsto las modificaciones correspondientes. UN ولاحظت الصين أن بعض القوانين في سان مارينو لا تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتساءلت عما إذا كان هناك نية لإجراء تعديلات.
    En la presentación de Serbia se ponía de relieve el marco constitucional que asegura la protección de los derechos de las minorías, en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويؤكد البيان المقدم من صربيا على الإطار الدستوري الذي يكفل حماية حقوق الأقليات، وذلك تمشيا مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    76. Nigeria celebró los esfuerzos realizados para consolidar la paz y la estabilidad y armonizar la legislación interna con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 76- ورحبت نيجيريا بالجهود الرامية إلى توطيد السلم والاستقرار ومواءمة القوانين المحلية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    - La Constitución debe enmendarse o interpretarse de modo que garantice la plena conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el Sudán es Parte, y las disposiciones de tales instrumentos deben ser ejecutorias ante los tribunales. UN وينبغي تعديل الدستور أو تفسيره على نحو يكفل اتفاقه الكامل مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي انضم إليها السودان، وينبغي جعل أحكام هذه الصكوك واجبة النفاذ في محكمة قانونية؛
    En los diez últimos años se ha producido en Mongolia un proceso intensivo de modificación de la legislación con miras a armonizarla con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومنغوليا قد اضطلعت، في السنوات العشر الأخيرة، بعملية مكثفة ترمي إلى تعديل تشريعاتها حتى تصبح متوافقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Los principios son los de participación, rendición de cuentas, no discriminación y atención a la vulnerabilidad, habilitación, y vinculación expresa con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن المبادئ ما يتعلق بالمشاركة، والمساءلة، وعدم التمييز، ومراعاة مواطن الضعف وجوانب التعرض للمخاطر، وتخويل السلطات، وربط ذلك صراحةً بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se consideraba que las leyes eran inconstitucionales e incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte el Perú. UN وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها.
    3.3.2 Las legislaturas de los estados promulgan leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN 3-3-2 قيام الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a presentación informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وسيستمر التعاون فيما يتعلق بأنشطة التدريب في مجال تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Sr. Kadiri (Marruecos) dice que la armonización de la legislación marroquí con los instrumentos internacionales de derechos humanos que el país ha ratificado es prioritaria para su Gobierno. UN 51 - السيد القادري (المغرب): قال إن التوفيق بين التشريعات المغربية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها المغرب هو أولوية من أولويات حكومته.
    234. El ser miembro de la Comisión de Derechos Humanos comporta responsabilidades y constituye una oportunidad singular para que los países demuestren su compromiso con los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen con los instrumentos y procedimientos de la Comisión y los órganos creados en virtud de tratados. UN 234- هذا وإن عضوية لجنة حقوق الإنسان تنطوي على مسؤوليات وتمثل فرصة فريدة للبلدان لإظهار التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية وتعاونها مع الصكوك ومع إجراءات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    El Gobierno prosigue sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Marruecos ha ratificado. UN وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus