"con los interesados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أصحاب المصلحة في
        
    • مع أصحاب المصلحة على
        
    • مع الجهات المعنية
        
    • لإشراك أصحاب المصلحة في
        
    • مع أصحاب المصلحة بشأن
        
    • مع أصحاب المصلحة من
        
    En concreto, el ACNUR seguirá tratando de establecer alianzas con los interesados en los derechos humanos. UN وبمزيد من التحديد، ستواصل المفوضية السعي من أجل إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان.
    Además, se ha establecido el programa nacional de erradicación de la pobreza con objeto de colaborar con los interesados en la concesión de préstamos a las comunidades urbanas y rurales pobres. UN كما أن البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وضع للمشاركة مع أصحاب المصلحة في تقديم قروض إلى المجتمعات الفقيرة في الريف والحضر.
    4. Colaboración eficaz con los interesados en la atención primaria de salud. UN 4 - التعاون الفعَّال مع أصحاب المصلحة في الرعاية الصحية الأولية.
    Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Las actividades espaciales del Canadá se preparan mediante consultas amplias y abarcadoras con los interesados en la materia a nivel nacional. UN ويجري تطوير اﻷنشطة الفضائية الكندية من خلال مشاورات واسعة النطاق ومكثفة مع الجهات المعنية بالمجالات الفضائية في البلد.
    El titular de ese cargo supervisará el funcionamiento ordinario del programa, la interacción con el integrador de sistemas y la intensificación de la gestión de los riesgos y el progreso, además de dirigir el equipo de gestión del cambio en la organización, en tanto que el Director del Proyecto se ocupará de mantener la comunicación con los interesados en el proyecto y con el personal directivo superior de los departamentos y oficinas. UN وسيتولى نائب مدير المشروع الإشراف على التشغيل اليومي للبرنامج والتحاور مع الخبير في مجال تكامل النظم ومراقبة مدى اشتداد المخاطر وإدارتها والتقدم المحرز، بالإضافة إلى قيادة فريق إدارة التغيير التنظيمي، بينما سيكرّس مدير المشروع جهوده لإشراك أصحاب المصلحة في المشروع وكبار المديرين والمكاتب والإدارات العليا.
    Se celebró un foro de consulta y sensibilización con los interesados en la evaluación de los tribunales de los gobernadores tribales. UN وعُقد منتدى للاستشارة والتوعية مع أصحاب المصلحة بشأن تقييم محاكم حكام القبائل.
    La metodología empleada para elaborar el informe fue una combinación de estudios documentales y consultas con los interesados en el contexto de una serie de retiros organizados por el Comité Intersectorial de Derechos Humanos. UN وكانت المنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير مزيجاً من البحث النظري والمشاورات مع أصحاب المصلحة من خلال سلسلة من حلقات العمل عقدتها اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بحقوق الإنسان.
    Las comprobaciones de esas evaluaciones reafirman las ventajas comparativas de los VNU para relacionarse directamente con los interesados en el apoyo a las iniciativas de base comunitaria, incluidas las mujeres y los grupos de jóvenes. UN وتؤكد نتائج عمليات التقييم هذه من جديد على الميزة النسبية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في كونه قادرا على المشاركة بشكل مباشر مع أصحاب المصلحة في دعم المبادرات القائمة على أساس المجتمعات المحلية ومنهم مجموعات الشباب والنساء.
    h) El mejoramiento del proceso de consulta con los interesados en todas las etapas de la especificación, la validación y la aceptación del modelo. UN (ح) تعزيز عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في جميع المراحل المتعلقة بتحديد خصائص النماذج وتقرير صلاحيتها وقبولها.
    Este proceso debería concentrarse en reunir a los profesionales y los proveedores de servicios del sector de los seguros con los interesados en el cambio climático para concebir respuestas adecuadas que potencien el papel de los seguros como instrumento de adaptación en todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي التركيز في هذه العملية على جمع الممارِسين الفعليين ومقدمي خدمات التأمين مع أصحاب المصلحة في مجال تغير المناخ من أجل إعداد ردود مناسبة لتعزيز دور التأمين بوصفه أداة تكيف لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección, con su enfoque multisectorial, de colaboración y participación y de derechos humanos, prosiguió su labor con los interesados en 11 países a fin de mejorar el clima de protección y reforzar la capacidad de protección del Estado y la comunidad. UN وواصل مشروع تعزيز قدرات الحماية، ونهجه القائم على تعدد القطاعات والتعاون والمشاركة وحقوق الإنسان، العمل مع أصحاب المصلحة في 11 بلداً لتحسين بيئة الحماية وتقوية قدرات الدولة والمجتمع المحلي في مجال الحماية.
    d) El fortalecimiento de las actividades de divulgación y de la colaboración con los interesados en la aplicación conjunta; UN (د) تعزيز ما تضطلع به اللجنة من أنشطة توعية وتكثيف التعاون مع أصحاب المصلحة في التنفيذ المشترك؛
    d) El fortalecimiento de las actividades de divulgación y la colaboración con los interesados en la aplicación conjunta; UN (د) تعزيز ما تضطلع به اللجنة من أنشطة التوعية والتعاون مع أصحاب المصلحة في التنفيذ المشترك؛
    15. El 14 y el 15 de febrero de 2011 la Relatora Especial celebró consultas con los interesados en el contexto de la renovación del mandato, en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN 15- أجرت المقررة الخاصة يومي 14 و15 شباط/فبراير 2011 مشاورات مع أصحاب المصلحة في سياق تجديد الولاية خلال الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    El Relator Especial se propone señalar los desafíos de forma objetiva e imparcial, reconociendo los avances cuando existan, y al mismo tiempo trabajar diligentemente con los interesados en pro de un mundo sin tortura. UN ويعتزم المقرر الخاص الإشارة إلى التحديات باعتدال وموضوعية، والإقرار بالتقدم المحرز حيث كان، مع العمل في الوقت نفسه بدأب مع أصحاب المصلحة على إيجاد عالم خال من التعذيب.
    El subprograma 2 seguirá incrementando, en asociación con otras secciones de la Oficina, la cooperación con los interesados en todos los niveles que puedan beneficiarse de la labor de los órganos creados en virtud de tratados o contribuir a ella. UN وسيواصل البرنامج الفرعي 2 القيام، بالاشتراك مع الفروع الأخرى للمفوضية، بتعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة على جميع المستويات ممن يمكنهم الاستفادة من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أو الإسهام فيه.
    En la evaluación se indicaron los principales logros, que incluyen la estrecha relación con los interesados en el nivel estratégico y funcional; el considerable adelanto de la inscripción de personal en el Cuerpo de Policía; la iniciación de actividades policiales en colaboración con la comunidad; la liberación de personas detenidas ilegalmente y la elaboración de un sistema uniforme de instrucción policial. UN وحدد التقييم الإنجازات الرئيسية التي تشمل توافقا وثيقا مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي؛ وإحراز تقدم كبير في مجال تسجيل أفراد جهاز الشرطة؛ وإدخال خفارة المجتمعات المحلية؛ والإفراج عن المعتقلين لأسباب غير قانونيه؛ وعقد دورات تدريبية موحدة للشرطة.
    El Comité celebró deliberaciones con los interesados en preparación para su próximo comentario general sobre el artículo 9. UN لقد أجرت اللجنة مناقشة مع الجهات المعنية تهيئة لإعداد تعليقها العام المقبل على المادة 9.
    El Departamento colabora activamente con los interesados en mitigar este problema. UN وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة.
    El Grupo de Trabajo tiene previsto seguir refinando su metodología y enfoque de las misiones a los países ampliando las consultas con los interesados en 2013. UN ويعتزم مواصلة تحسين منهجيته وأسلوبه المتصلين بالبعثات القطرية بالتشاور مع الجهات المعنية على نطاق أوسع خلال عام 2013.
    Según indica, el titular del puesto supervisará el funcionamiento ordinario del programa, la interacción con el integrador de sistemas y la intensificación y gestión de los riesgos y el progreso, además de dirigir el equipo de gestión del cambio institucional, en tanto que el Director del proyecto se ocupará de mantener la comunicación con los interesados en el proyecto y con el personal directivo superior de los departamentos y oficinas. UN ويشير إلى أن نائب مدير المشروع سيتولى الإشراف على التشغيل اليومي للبرنامج والتحاور مع الخبير في مجال تكامل النظم ومراقبة مدى اشتداد المخاطر وإدارتها والتقدم المحرز، بالإضافة إلى قيادة فريق إدارة التغيير في المنظمة، بينما سيكرّس مدير المشروع جهوده لإشراك أصحاب المصلحة في المشروع وكبار مديري الإدارات والمكاتب.
    25. El Senegal acogió con satisfacción la creación del EID, foro de diálogo anual con los interesados en la situación de los derechos humanos en el país. UN 25- ورحبت السنغال بإنشاء منتدى الاستجواب الديمقراطي الذي يجري فيه كل عام تبادل الآراء مع أصحاب المصلحة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Se consideró que la intensificación del diálogo mejoraría los procesos de adopción de decisiones. Se exhortó a los gobiernos a que colaboraran con los interesados en la planificación y ejecución de actividades de forma conjunta a todos los niveles. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز التعاون يحسن عمليات صنع القرارات، ودعيت الحكومات إلى العمل مع أصحاب المصلحة من أجل التخطيط للعمل المشترك وتنفيذه على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus