En los demás países, ésta mantuvo prolongadas sesiones de trabajo con los Jefes de Estado. | UN | وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول. |
En los demás países, ésta mantuvo prolongadas sesiones de trabajo con los Jefes de Estado. | UN | وفي البلدان الأخرى التي قامت بزيارتها، عقدت البعثة جلسات عمل موسعة مع رؤساء الدول. |
El Fiscal continúa solicitando audiencias con los Jefes de Estado de los países en los cuales se sabe que han residido algunos de los fugitivos inculpados. | UN | ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها. |
También ha mantenido amplias conversaciones con los Jefes de Estado de Namibia, Sudáfrica, el Zaire, Zambia y Zimbabwe. | UN | وأجرى مناقشات واسعة مع رؤساء دول جنوب افريقيا وزائير وزامبيا وزمبابوي وناميبيا. |
El Sr. Seydou Diarra viajó a Yamoussoukro con los Jefes de Estado de la CEDEAO y tomó posesión de su cargo de Primer Ministro en esa ocasión. | UN | وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة. |
Seguí colaborando estrechamente con los Jefes de Estado del Camerún y de Nigeria para la solución pacífica de su controversia territorial. | UN | 25 - وواصلتُ العمل عن كثب مع رئيسي دولتي الكاميرون ونيجيريا من أجل تسوية نزاعهما الإقليمي بالوسائل السلمية. |
Bueno, eso suena más divertido que hacer un discurso con los Jefes de Estado. | Open Subtitles | حسنا، هذا يبدو وكأنه أكثر متعة من جعل الحديث الصغيرة مع رؤساء الدول. |
Como sabe Vuestra Excelencia, he viajado recientemente a la región, donde celebré conversaciones con los Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos funcionarios interesados en apoyar a las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وكما تعلمون، فقد سافرت مؤخرا إلى المنطقة وأجريت محادثات مع رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى المهتمين بتأييد اﻷمم المتحدة في الصومال. |
También se reunió varias veces con el Presidente Frederick Chiluba de Zambia e intercambió opiniones sobre la situación en Angola con los Jefes de Estado y otros dignatarios que asistieron a la ceremonia de firma del Protocolo celebrada en Lusaka. | UN | كما التقى في عدد من المناسبات بالرئيس فريدريك شيلوبا رئيس زامبيا وتبادل اﻵراء بشأن الحالة في أنغولا مع رؤساء الدول والشخصيات البارزة اﻷخرى التي حضرت حفل التوقيع في لوساكا. |
Argelia apoya plenamente las consultas celebradas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos con los Jefes de Estado y las instituciones financieras internacionales con respecto a las repercusiones del ajuste estructural sobre la realización del derecho al desarrollo. | UN | وأضاف أن الجزائر تؤيد تأييدا تاما المشاورات التي يجريها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع رؤساء الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن انعكاسات التكيف الهيكلي على إعمال الحق في التنمية. |
Su visita personal a nuestra región y el contacto con los Jefes de Estado nos han permitido aquilatar el papel que el Secretario General desarrolla en relación directa con los gobiernos. | UN | وإن زياراته الشخصية إلى منطقتنا واتصالاته مع رؤساء الدول فيها مكنتنا من تقدير الدور الذي يضطلع به اﻷمين العام مباشرة مع الحكومات. |
Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; | UN | ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛ |
Ello fue necesario porque en una reunión con los Jefes de Estado de la Delegación de Alto Nivel el Presidente eritreo insistió en que Badme era eritrea y no debía pedírseles que renunciaran a su propio territorio soberano. | UN | وقد أصبح هذا ضروريا بسبب إصرار الرئيس اﻹريتري في اجتماع مع رؤساء الدول اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى على أن بادمي إريترية وينبغي ألا يطلب منهم التخلي عن إقليم خاضع لسيادتهم. |
Por primera vez los países centroamericanos participaron en la Cumbre a título individual junto, con los Jefes de Estado de América Latina y el Caribe. | UN | وقد شاركت في المؤتمر، لأول مرة، فرادى بلدان أمريكا الوسطى، جنبا إلى جنب مع رؤساء الدول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Hemos convenido en ampliar el diálogo con los Jefes de Estado africanos sobre la NEPAD y sobre el plan de acción del G-8 para África. | UN | واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا. |
11. A fin de lograr apoyo máximo para estas gestiones, mi Representante Especial reanudó sus intensas consultas con los Jefes de Estado de la subregión. | UN | ١١ - وبغية الحصول على أقصى دعم ممكن لهذه المساعي، استأنف ممثلي الخاص مشاوراته المكثفة مع رؤساء دول المنطقة دون الاقليمية. |
A principios de este año, el consejo se reunió con los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la región de los Grandes Lagos de África y con los Ministros de Relaciones Exteriores del Comité de los Seis de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | وفي بدايات هذا العام، اجتمع المجلس مع رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ومع وزراء خارجية لجنة الدول الست الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
En el curso de sus visitas y de sus reuniones con los Jefes de Estado de la región, la misión del Consejo de Seguridad tuvo conocimiento de los matices con que se habían expresado las posiciones sobre esta cuestión. | UN | وأدركت بعثة مجلس الأمن أثناء زياراتها واجتماعاتها مع رؤساء دول المنطقة الفوارق الدقيقة في المواقف التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة. |
Para garantizar un seguimiento eficaz de la reunión de Franceville, celebró fructíferas reuniones con el Presidente dos Santos y con el Sr. Savimbi, así como con los Jefes de Estado de Gabón y del Congo. | UN | وبغية كفالة متابعة فعالة لاجتماع فرانسفيل، عقد اجتماعات مفيدة مع الرئيس دوش سانتوش والسيد سافيمبي، وكذلك مع رئيسي دولتي غابون والكونغو. |
En julio de 2003, el Presidente Chirac se reunió con los Jefes de Estado del Pacífico en Papeete (Tahití). | UN | 37 - وفي تموز/يوليه 2003، اجتمع الرئيس شيراك في بابيت، بتاهيتي، برؤساء دول منطقة المحيط الهادئ. |