Tantos años acompañando a los compañeros sudafricanos en su lucha por la igualdad, la democracia y la paz. Tantas voluntades aunadas bajo el alero de esta Organización solidarizando y colaborando con los líderes de ese noble país. | UN | لقد وقفنا لسنوات عديدة جنبا الى جنب مع رفاقنا اﻷفارقة فـي كفاحهــم مـــن أجــل المساواة والديمقراطية والسلم: إن هناك عزائم كثيرة جدا تكافح معا هنا بالتضامن والتعاون مع قادة هذا البلد النبيل. |
:: Dieciocho sesiones de consulta con los líderes de los países de la subregión y la región sobre la arquitectura de la seguridad regional | UN | :: عقد 18 جلسة مشاورات مع قادة بلدان المنطقة دون الإقليمية والإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي |
El producto no se obtuvo debido a la falta de un plan de acción concertado con los líderes de los grupos armados | UN | ليعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم وجود خطة عمل متفق عليها مع قادة الجماعات المسلحة |
- Están llevando unas negociaciones con los líderes de los rebeldes Jaffa. | Open Subtitles | ؟ لقد ذهبوا لإجراء بعض المفاوضات مع زعماء متمردي الجافا |
El Sr. Clark participará la semana próxima en las conversaciones que estoy convocando en la Sede con los líderes de las dos comunidades de Chipre. | UN | وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين. |
Allí celebró consultas con los líderes de las dos comunidades y también se reunió con los dirigentes de los partidos políticos de ambas comunidades. | UN | وأجرى هناك مشاورات مع زعيمي الطائفتين، والتقى أيضا بزعماء اﻷحزاب السياسية للطائفتين. |
:: Es necesario que el ejecutivo mantenga contactos regulares con los líderes de los partidos políticos | UN | :: ينبغي للسلطة التنفيذية التعامل مع قادة الأحزاب السياسية على أساس منتظم |
¿Está listo para trabajar con los líderes de otras organizaciones de derechos civiles? | Open Subtitles | هل أنت على الإستعداد على العمل مع قادة أخرى من قواد منظمات الحقوق الأخرى ؟ |
Ahora ha tomado el puesto su hijo, y está liberando prisioneros políticos, hablando con los líderes de la oposición, convocando elecciones. | Open Subtitles | و ها قد جاء الإبن الآن, و قد أطلق سراح المعتقلين السياسيين, و جلس مع قادة المعارضة, و نادى بالإنتخابات المفتوحة, |
Ha estado contactando con los líderes de la Resistencia... y está planeando un gran ataque. | Open Subtitles | لقد كانت تحاول التواصل مع قادة المقاومة و تخطط لهجوم عظيم |
Asimismo, reiteró que Indonesia se oponía a la celebración de un referéndum por considerar que bastaría mantener amplias consultas con los líderes de Timor Oriental para conocer las opiniones de la población del Territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، كرر اﻹعراب عن معارضة إندونيسيا ﻹجراء استفتاء وعن موقفها الذي مفاده أن إجراء مشاورات واسعة مع قادة تيمور الشرقية يكفي للتحقق من آراء سكان اﻹقليم. |
Trabajando con los líderes de la comunidad local (hombres), se preparó una campaña para educar a las familias acerca de las ventajas y la necesidad de espaciar los nacimientos como una cuestión de salud reproductiva. | UN | وبالعمل مع قادة المجتمع المحلي، صمم منظمو المشروع حملة لتوعية الأسر بأن المباعدة بين الولادات مفيدة وضرورية بوصفها من قضايا الصحة الإنجابية. |
La LND pidió un diálogo con el Gobierno y planteó la necesidad de entablar negociaciones con los líderes de las nacionalidades étnicas. | UN | ودعت الرابطة إلى حوار مع الحكومة وضرورة إجراء مفاوضات مع زعماء القوميات العرقية. |
Asimismo, el Grupo de Supervisión de la Reforma mantiene contactos con los líderes de las minorías y funcionarios de alto nivel. | UN | ويكفل الفريق أيضاً الاتصالات مع زعماء الأقليات وكبار المسؤولين الإداريين. |
Se reunieron también, en ambos sectores, con los líderes de los principales partidos políticos, de las principales organizaciones comerciales y con muchas otras personas de los medios de información, el sector académico y grupos de otras profesiones. | UN | كما اجتمعا، في كل من الجانبين، مع زعماء اﻷحزاب السياسية الرئيسية، والمنظمات التجارية الرئيسية، ومع عديد من الشخصيات اﻷخرى في وسائط اﻹعلام واﻷوساط الجامعية وغير ذلك من المهن. |
El 23 de julio, mi Representante Especial Adjunto volvió a Chipre, donde mantuvo conversaciones con los líderes de las dos comunidades. | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه، عاد نائب ممثلي الخاص الى قبرص، حيث أجرى مزيدا من المناقشات مع زعيمي الطائفتين. |
9. Las deliberaciones con los líderes de las dos comunidades no indicaron cambio alguno en sus respectivas posiciones: | UN | ٩ - ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين: |
Mi Asesor Especial visitó Nicosia entre el 18 y el 21 de noviembre con el fin de celebrar consultas con los líderes de las dos comunidades. | UN | ٨ - وقام مستشاري الخاص بزيارة نيقوسيا من ١٨ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين. |
La policía es consciente de la necesidad de tranquilizar a las comunidades que puedan verse afectadas, y mantiene contacto directo con los líderes de las mismas. | UN | وتدرك الشرطة ضرورة طمأنة المجتمعات المحلية التي قد يجري استهدافها وضرورة الاتصال المباشر مع قيادات المجتمعات المحلية. |
El hecho de que ello conlleve intensas consultas con los líderes de la comunidad para determinar lo que hace falta hacer y cuáles son los proyectos prioritarios de manera que los esfuerzos puedan ordenarse como es debido, ha creado la falsa impresión de un progreso lento. | UN | وبما أن هذه المشاركة تتطلب مشاورات مضنية مع القادة المحليين لتحديد ما يجب فعله وتحديد كيفية ترتيب المشاريع حسب الأولوية لوضع تسلسل سليم للجهود، فقد ولدت انطباعا خاطئا بأن التقدم بطيء. |
Para cumplir su nuevo mandato, la Subdivisión de Productos Básicos tiene que orientar más sus investigaciones hacia las fases preliminares de la producción, redefinir la prioridad de su asistencia técnica, intensificar las alianzas con los líderes de los diversos sectores y reestructurar y motivar de nuevo sus recursos humanos. | UN | ويحتاج فرع السلع الأساسية، كي يضطلع بولايته الجديدة، إلى تبني اتجاه في مجال البحث يُعنى أكثر بالمراحل التمهيدية، وإعادة تحديد توجهه في مجال المساعدة التقنية، وتكثيف الشراكات مع الجهات الرائدة في هذا الميدان، وإعادة تشكيل وتحفيز موارده البشرية. |
4.6 La investigación de los atentados demostró que Madaminov había intentado derrocar al Gobierno y se había puesto en contacto con los líderes de la organización terrorista denominada Movimiento Islámico de Uzbekistán, un tal Yuldashev y un tal Khodzhiev. | UN | 4-6 وقد أسفرت التحقيقات في عمليات التفجير تلك عن أدلة على نية مادامينوف الاستيلاء بالقوة على الحكم، وعلى اتصاله باثنين من قيادات المنظمة الإرهابية المسماة الحركة الإسلامية في أوزبكستان، يُدعى أحدهما يولداشيف والآخر خودشييف. |
Entretanto, lo que el representante de Azerbaiyán no reconoció es que Armenia ha hecho exactamente lo que las resoluciones del Consejo de Seguridad le pedían que hiciera hace unos 18 años, a saber, emplear sus buenos oficios con los líderes de Nagorno Karabaj para ayudar a encontrar una solución pacífica del conflicto. | UN | إن ما لم يدركه ممثل أذربيجان هو أن أرمينيا قد نفذت بالضبط ما طلب منها بموجب قرارات مجلس الأمن قبل 18 عاما، ألا وهو استخدام مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورني كاراباخ للمساعدة على إيجاد حل سلمي لهذا الصراع. |