"con los observadores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مراقبي
        
    • مع مراقبين من
        
    • والمراقبين عن
        
    De igual manera, me estoy dirigiendo al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, a fin de que designe también una misión que participe conjuntamente con los observadores de las Naciones Unidas en esta importante labor. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    Se prevé que trabajen en conjunción con los observadores de la policía civil, primordialmente en labores de verificación sobre el terreno. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    Se prevé que trabajen en conjunción con los observadores de la policía civil, primordialmente en labores de verificación sobre el terreno. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    Por ejemplo, en lo que respecta a la detención, el acuerdo concertado en Rwanda con los observadores de los derechos humanos es muy esperanzador. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز على سبيل المثال، فإن التشاور الذي جرى في رواندا مع مراقبي حقوق اﻹنسان كان مشجعا للغاية.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de la India, Costa Rica, el Pakistán, Filipinas, China, Argelia, Bolivia, Guinea, el Brasil y Tailandia, y con los observadores de la República Dominicana, la República Bolivariana de Venezuela y Namibia. UN 20 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي الهند وكوستاريكا وباكستان والفلبين والصين والجزائر وبوليفيا وغينيا والبرازيل وتايلند، وكذلك مع مراقبين من الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وناميبيا.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de China e Indonesia y con los observadores de Kenya y Francia. UN 37 - وأجرى أعضاء حلقة النقاش حوارا مع ممثلي الصين وإندونيسيا والمراقبين عن كينيا وفرنسا.
    Los nuevos investigadores pasaron una semana con los observadores de la MICIVIH para aprender métodos de investigación y de presentación de informes. UN وأمضى المحققان أسبوعا مع مراقبي البعثة المدنية الدولية في هايتي لاكتساب معرفة في تقنيات التحقيق واﻹبلاغ.
    Ambas redes están colaborando con los observadores de los derechos humanos sobre el terreno, pero hay que fortalecer sus estructuras. UN وتتعاون الشبكتان مع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان، ولكن هياكلهما ما زالت تحتاج إلى التعزيز.
    Los Ministros declaran que las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz están dispuestas a contribuir al mantenimiento de la cesación del fuego y a colaborar con los observadores de las Naciones Unidas para lograrlo. UN ويعلن الوزراء عن استعداد قوات حفظ السلم الجماعية في طاجيكستان للمساهمة في تعزيز وقف إطلاق النار والتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية.
    La UNOMSA compartió con ellos información logística y de otro tipo y mantuvo un contacto estrecho con los observadores de la Asociación en los planos central y provincial. UN وتبادلت البعثة معهم جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وتوفير المعلومات الخاصة بالسوقيات وأقامت اتصالا وثيقا مع مراقبي هذا الاتحاد على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات.
    El estrecho contacto que han establecido los miembros del equipo de avanzada de la CIVPOL con los observadores de policía internacionales, mejorará sus capacidades al permitirles aprovechar la experiencia de sus colegas durante la etapa multinacional. UN وستؤدي الصلات الوثيقة التي أقامها أعضاء الشرطة المدنية والفرقة المتقدمة مع مراقبي الشرطة الدوليين الى تعزيز قدراتهم بتمكينهم من الاستفادة من خبرة زملائهم أثناء مرحلة القوة المتعددة الجنسيات.
    F. Reunión con los observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) UN هاء - الاجتماع مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية
    22.30 horas Reunión con los observadores de la OUA en Tindouf UN الساعة ٣٠/٢٢ اجتماع مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في تندوف
    El componente de la policía civil de la MONUA, en cooperación con los observadores de derechos humanos de la Misión, llevó a cabo patrullas y visitó cárceles para supervisar la situación de los derechos humanos en varias provincias. UN وقد اضطلع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتعاون مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة، بإجراء الدوريات وزيارة السجون لرصد حالة حقوق اﻹنسان في عدة مقاطعات.
    La Unión Europea está desplegando una misión de vigilancia en Georgia, que trabajará junto con los observadores de las Naciones Unidas, a la cual Irlanda contribuye con orgullo. UN وينشر الاتحاد الأوروبي بعثة مراقبين في جورجيا لتعمل جنيا إلى جنب مع مراقبي الأمم المتحدة، وتعتز أيرلندا بأنها تساهم في هذه البعثة.
    En ambas ocasiones, el personal del ACNUDH desplegado sobre el terreno para supervisar la situación de los derechos humanos en el contexto electoral intercambió información periódicamente con los observadores de la OEA y presentó denuncias sobre cuestiones comprendidas en el mandato de esta última. UN وجرى نشر موظفي المفوضية، في كلا المناسبتين في الميدان بهدف رصد حالة حقوق الإنسان في إطار تقاسم المعلومات عن الانتخابات بانتظام مع مراقبي المنظمة.
    Dos meses y medio después del asesinato de Díaz Claro, su compañera de vida manifestó en una entrevista con los observadores de la ONUSAL no tener información respecto a la muerte de su compañero. La verificación de la ONUSAL tampoco ha producido resultados esclarecedores. UN وفي مقابلة أجريت مع مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعد شهرين ونصف من عملية القتل، ادعى رفيق عمر دياز كارلوس أنه لا علم له بوفاته؛ كما أن التحقيق الذي أجرته البعثة لم يسفر عن أي نتائج توضيحية.
    13. La fuerza multinacional colabora con los observadores de policía y el Programa Internacional de Capacitación y Asistencia en Materia de Investigación Penal para mejorar la actuación de la policía y elevar el nivel profesional de la fuerza. UN ١٣ - وتعمل القوة المتعددة الجنسيات في ظل علاقة وثيقة مع مراقبي الشرطة والبرنامج الدولي للتدريب والمساعدة في مجال التحقيقات الجنائية بغية تحسين أداء الشرطة وإكساب هذه القوة الطابع الاحترافي.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de la India, Costa Rica, el Pakistán, Filipinas, China, Argelia, Bolivia, Guinea, el Brasil y Tailandia, y con los observadores de la República Dominicana, la República Bolivariana de Venezuela y Namibia. UN 20 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي الهند وكوستاريكا وباكستان والفلبين والصين والجزائر وبوليفيا وغينيا والبرازيل وتايلند، وكذلك مع مراقبين من الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وناميبيا.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de China e Indonesia y con los observadores de Kenya y Francia. UN 37 - وأجرى أعضاء حلقة النقاش حوارا مع ممثلي الصين وإندونيسيا والمراقبين عن كينيا وفرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus