"con los oficiales de enlace" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع ضباط الاتصال
        
    • مع موظفي الاتصال
        
    Esos oficiales militares, junto con los oficiales de enlace político, se enviarían a cada capital. UN وينشر هؤلاء الضباط العسكريون، مع ضباط الاتصال السياسي، في كل عاصمة.
    Contacto diario con los oficiales de enlace del Líbano UN الاتصال اليومي مع ضباط الاتصال اللبنانيين
    :: Reuniones de enlace semanales con los oficiales de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel UN :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Reuniones de enlace quincenales con los oficiales de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية
    La Federación mantiene excelentes relaciones con los oficiales de enlace con las organizaciones no gubernamentales en Nueva York, Ginebra y Viena. UN وتواصلت العلاقات الممتازة مع موظفي الاتصال للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف وفيينا.
    El batallón también se encarga de los puntos de control en la frontera y, en cooperación con los oficiales de enlace del Iraq y de Kuwait, efectúa inspecciones al azar. UN كذلك تدير الكتيبة نقاطا للتفتيش في مواقع عبور الحدود، وتقوم بعمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين.
    El batallón también se encarga de los puntos de control en la frontera y, en cooperación con los oficiales de enlace del Iraq y de Kuwait, efectúa inspecciones al azar. UN كما تقوم بتشغيل نقاط تفتيش في مواقع معابر الحدود وتضطلع بعمليات فحص مفاجئة بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين.
    El batallón también está a cargo de los puestos de control de cruce de la frontera y, en cooperación con los oficiales de enlace del Iraq y de Kuwait, efectúa inspecciones al azar. UN وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش غير منتظمة بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين.
    A pesar de la estrecha coordinación existente con los oficiales de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel, con frecuencia se negó el acceso a las ambulancias del OOPS durante días. UN ورغم التعاون الوثيق مع ضباط الاتصال التابعين لجيش الدفاع الإسرائيلي، كثيرا ما منع دخول سيارات إسعاف الوكالة لأيام متتالية.
    Las medidas adoptadas para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional se inscriben en el marco de las relaciones comunes de cooperación con los oficiales de enlace de las embajadas acreditadas en Marruecos. UN تدخل التدابير المتخذة من أجل تكثيف وتعجيل تبادل المعلومات العملية في إطار علاقات التعاون المنتظم مع ضباط الاتصال لدى السفارات المعتمدة في المغرب.
    El Organismo siguió coordinando actividades con los oficiales de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel, a fin de facilitar la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado. UN وواصلت الوكالة التنسيق مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي، بغرض تيسير حرية تنقل أفراد الوكالة وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية والإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Su intención era desplazarse a la zona y, mediante consultas y cooperación con los oficiales de enlace sobre el terreno de las partes, establecer la ubicación donde se emplazarían los mojones fronterizos. UN فقد كانت خطتها هي الذهاب إلى الميدان والقيام، بالتشاور والتعاون مع ضباط الاتصال الميدانيين التابعين للطرفين، بتحديد مواقع وضع العلامات الحدودية.
    En la Ribera Occidental se intensificó la coordinación de los viajes del personal con los oficiales de enlace del ejército de Israel. UN 53 - وفي الضفة الغربية، تعزز تنسيق سفر الموظفين مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين.
    En la Ribera Occidental se intensificó la coordinación con los oficiales de enlace del ejército de Israel. UN 37 - وفي الضفة الغربية، تعزز التنسيق مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين.
    En la Ribera Occidental se intensificó la coordinación con los oficiales de enlace del ejército de Israel. UN 37 - وفي الضفة الغربية، تعزز التنسيق مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين.
    29. En la Ribera Occidental se mantuvo la coordinación con los oficiales de enlace del ejército de Israel, comprendida la celebración de 72 reuniones. UN 29 - وفي الضفة الغربية، استمر التنسيق مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين وشمل 72 اجتماعاً.
    En la Ribera Occidental se mantuvo la coordinación con los oficiales de enlace del ejército de Israel, comprendida la celebración de 67 reuniones. UN 30 - وفي الضفة الغربية، استمر التنسيق مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين وشمل 67 اجتماعا.
    En la Ribera Occidental, continuó la coordinación con los oficiales de enlace militar israelíes, con 70 reuniones. UN 31 - وفي الضفة الغربية، استمر التنسيق مع ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين حيث شمل عقد 67 اجتماعاً.
    :: Reuniones de enlace quincenales con los oficiales de enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع موظفي الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Esto incluirá el apoyo al Representante Especial del Secretario General a medida que este aumenta su participación en la región, así como una estrecha coordinación con los oficiales de enlace de la Misión en Ammán y Teherán. UN وستشمل تلك الجهود دعم الممثل الخاص للأمين العام وهو يعزِّز تفاعله في المنطقة والتنسيق الوثيق مع موظفي الاتصال التابعين للبعثة في عمان وطهران.
    Así mismo, el DAS verifica e intercambia información con los oficiales de enlace de otros países acreditados en Colombia, quienes facilitan la consecución de datos para casos que revistan mucha urgencia, y quienes, además, identifican las necesidades propias de la institución y brindan capacitación y apoyo logístico en diversas áreas. UN وتتحقق دائرة الأمن الإدارية أيضا من المعلومات وتتبادلها مع موظفي الاتصال من البلدان الأخرى المعتمدين في كولومبيا، الذين يسهّلون الحصول على المعلومات من أجل القضايا العاجلة للغاية، والذين يحددون أيضا احتياجات المؤسسة ويقدمون التدريب والدعم السوقي في شتى المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus