"con los otros estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدول اﻷخرى
        
    Mi Gobierno ha dado estas garantías después de celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد قدمت حكومتي هذه الضمانات بعد التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Sobre la base de esas leyes, el asunto fue resuelto satisfactoriamente con los otros Estados involucrados. UN وعلى أساس تلك القوانين، سوي اﻷمر بصورة مرضية مع الدول اﻷخرى المعنية.
    En reconocimiento de la constante preocupación de los Estados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y no poseen dichas armas en el sentido de que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían expresarse en términos similares, y tras celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares, procedo a formular en nombre de mi Gobierno el siguiente compromiso: UN واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي:
    230. Una representante propuso que, antes de llevar a cabo actividades que pudiesen resultar perjudiciales al curso de agua, se efectuase un estudio del impacto ambiental y se concertase un acuerdo con los otros Estados que pudiesen resultar afectados. UN ٠٣٢ - وقالت ممثلة إن تنفيذ تدابير يمكن أن يكون لها أثر ضار على المجرى المائي الدولي ينبغي أن يسبقه إجراء دراسة عن اﻷثر البيئي والتفاوض على اتفاق مع الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر.
    En reconocimiento de la constante preocupación de los Estados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y no poseen dichas armas en el sentido de que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían expresarse en términos similares, y tras celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares, procedo a formular en nombre de mi Gobierno el siguiente compromiso: UN واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي:
    En reconocimiento de la constante preocupación de los Estados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y no poseen dichas armas en el sentido de que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían expresarse en términos similares, y tras celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares, procedo a formular en nombre de mi Gobierno el siguiente compromiso: UN واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي:
    La Jamahiriya Árabe Libia es un Estado amante de la paz, que se siente vinculado a los principios del derecho internacional y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. Coopera con la comunidad internacional en la salvaguarda de la paz y la seguridad internacionales y en la consolidación de los demás propósitos de las Naciones Unidas y se esfuerza en resolver sus controversias con los otros Estados por medios pacíficos. UN فالجماهيرية العربية الليبية دولة مسالمة تلتزم بمبادئ القانون الدولي وبمقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة، وتعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وتسعى الى حل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية.
    17. Polonia sigue basando sus relaciones con los otros Estados en la coexistencia pacífica y la cooperación económica, social, cultural y científica. UN ٧١- لا تزال بولندا تعتمد في علاقتها مع الدول اﻷخرى على التعايش السلمي وعلى التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والعلمي معها.
    19. Al establecer el límite a la debida diligencia, la delegación del Uruguay considera que antes de llevar a cabo actividades que puedan resultar perjudiciales al curso de agua internacional debe efectuarse un estudio de impacto ambiental y debe celebrarse un acuerdo con los otros Estados que puedan ser afectados. UN ١٩ - وفيما يتعلق بوضع حدود على العناية اللازمة، قالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي قبل تنفيذ تدابير يمكن أن تضر بمجرى مائي دولي، ينبغي إجراء دراسة لﻷثر البيئي والتفاوض على اتفاق مع الدول اﻷخرى التي يرجح أن تتأثر.
    En este sentido, quiero recordar que durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, España, junto con los otros Estados Miembros de la Conferencia Iberoamericana, desempeñó un papel especialmente activo en los esfuerzos que condujeron, primero, a la inscripción de este tema en el programa de trabajo de aquella Asamblea General y, posteriormente, a la aprobación de la resolución 50/11. UN أود أن أشير إلى أنه خلال الدورة الخمسين، لعبت اسبانيا، مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في مؤتمر البلدان الايبيرية - اﻷمريكية، دورا حاسما في الجهود التي أدت أولا إلى إدراج هذا البند في جدول أعمال تلك الدورة، ثم في وقت لاحق إلى اعتماد القرار ٥٠/١١.
    Tal vez el Comité Especial pueda aclarar a la Jamahiriya Árabe Libia a qué Artículo de la Carta se refiere el Consejo de Seguridad cuando exige que un Estado Miembro soberano entregue a sus ciudadanos para que sean enjuiciados, sobre todo cuando ese Estado no ha firmado un tratado de extradición con los otros Estados interesados. UN ٣٨ - وقال إن اللجنة الخاصة قد تستطيع أن تنوﱢر الجماهيرية العربية الليبية بصدد أية مادة من الميثاق يشير إليها مجلس اﻷمن عندما يطلب من دولة عضو ذات سيادة أن تسلم مواطنيها للمحاكمة، لا سيما عندما لا تكون لدى تلك الدولة معاهدة لتسليم اﻷشخاص مع الدول اﻷخرى ذات العلاقة.
    El Sr. MEKDAD (República Árabe Siria) dice que representa a un país cuyas relaciones con los otros Estados siempre se han fundado en valores de tolerancia, razón por la cual propició el consenso que se ha alcanzado respecto del proyecto de resolución A/C.3/51/L.50. UN ٢٩ - السيد مقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده يمثل بلدا قامت دائما علاقاته مع الدول اﻷخرى على أساس قيم التسامح. وقد أيد لذلك توافق اﻵراء الذي جرى التوصل إليه بشأن مشروع القرار A/C.3/51/L.50.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus