Colombia ampliará su contribución de personal de policía en la MINUSTAH y seguirá trabajando coordinadamente con los otros países latinoamericanos. | UN | وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
Como participante en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberly, cuya presidencia ocupamos actualmente, Botswana está firmemente decidido a trabajar con los otros países participantes a fin de mantener la credibilidad del Sistema y el comercio legítimo de diamantes. | UN | وبوتسوانا تلتزم تماما بالعمل مع البلدان الأخرى المشاركة في عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، التي نتولى رئاستها حاليا، للحفاظ على مصداقية العملية وتجارة الماس المشروعة. |
Colabora asimismo con los otros países miembros de la ASEAN con el objetivo de hacer de la región una zona libre de drogas antes de 2015. | UN | وتتعاون تايلند أيضا مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بهدف تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015. |
El año pasado suscribimos planes de trabajo estratégicos con China y México y estamos elaborando planes con los otros países con los que hemos entablado diálogos. | UN | وفي العام الماضي، وقَّعنا على خطط عمل استراتيجية مع الصين والمكسيك؛ ونحن نضع الآن خطط عمل مع بلدان أخرى نتحاور معها. |
La República de Corea está dispuesta a cooperar en forma estrecha con los otros países de la región para establecer ese mecanismo de diálogo y cooperación que abarque a toda el Asia nororiental. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع سائر بلدان المنطقة لبدء تلك اﻵلية للحوار والتعاون التي تشتمل على جميع بلدان شمال شرقي آسيا. |
El Afganistán ha cooperado también estrechamente con los otros países de la región en el marco de la segunda iniciativa Comunicación, competencia y formación regionales en materia de lucha contra el tráfico, elaborada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وتتعاون أفغانستان أيضا تعاونا وثيقا مع البلدان الأخرى في المنطقة في إطار المبادرة الثانية للاتصالات والكفاءات والتدريب على المستوى الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة. |
Perdimos la comunicación con los otros países. | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع البلدان الأخرى |
Alentada por la voluntad política de construir un espacio de cooperación para fortalecer los vínculos históricos entre los pueblos del Magreb, Argelia trabajará incansablemente con los otros países de esa región para crear una agrupación estable, única, homogénea y próspera entre los cinco países que constituyen la Unión del Magreb Árabe. | UN | وانطلاقا من الإرادة السياسية لبناء منطقة للتعاون من أجل تعزيز الروابط التاريخية فيما بين شعوب المغرب، العربي، ستعمل الجزائر بلا كلل مع البلدان الأخرى في المغرب العربي لإقامة تجمع مستقر وموحد ومتجانس ومزدهر فيما بين البلدان الخمسة التي تشكل اتحاد المغرب العربي. |
Desde la conclusión del conflicto, la cuestión marítima ha estado presente en la agenda diplomática con Chile, pero también se ha inscrito en las relaciones con el Perú y, paulatinamente, se ha ido incorporando a la agenda que norma las relaciones con los otros países de la comunidad internacional. | UN | ومنذ انتهاء الصراع، ومشكلة المنفذ البحري حاضرة في جدول أعمال علاقاتها الدبلوماسية مع شيلي وجدول أعمال علاقتها الدبلوماسية مع بيرو، ثم أصبحت تدريجيا بندا ثابتا في جدول علاقاتها مع البلدان الأخرى من المجتمع الدولي. |
Socios de la zona de integración económica, regional ya que los COP pueden tener efectos a través de las fronteras y las medidas pueden afectar el comercio, por lo que necesitan ser coordinadas con los otros países. | UN | شركاء مناطق التكامل الاقتصادي الإقليمية، نظراً لأن الملوثات العضوية الثابتة يمكن أن يكون لها تأثيرات عبر الحدود، وأن التدابير التي يمكن إتخاذها حيال ذلك يمكن أن تؤثر على التجارة، لذلك فإن الأمر قد يحتاج إلى التنسيق مع البلدان الأخرى. |
19. Debido a que el Camerún es un país de tránsito, de origen y destino de la trata, pregunta si existe un proceso de cooperación con los otros países involucrados y si el Camerún recibe alguna asistencia internacional para combatir la trata. | UN | 19 - ونظرا لكون الكاميرون بلدا يشكل مكان عبور ومصدرا ومصيرا للاتجار، سألت عما إذا كان هناك تعاون مع البلدان الأخرى المعنية وعما إذا كانت الكاميرون قد تلقت أية مساعدة دولية لمكافحة الاتجار. |
243. Aruba nombró un Coordinador Nacional encargado de supervisar y coordinar las actividades en 2008, y en 2009 se suscribió un memorando de entendimiento con los otros países del Reino de los Países Bajos. | UN | 243 - وعينت أروبا منسقا وطنيا للإشراف على الجهود وتنسيقها في عام 2008، وفي عام 2009، وقعت مذكرة تفاهم مع البلدان الأخرى ضمن مملكة هولندا. |
7. En su calidad de Estado Parte de la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, Malasia seguiría colaborando con los otros países de la ASEAN en el esfuerzo común para alentar a los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran prontamente al Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | 7- وستواصل ماليزيا، باعتبارها طرفاً في منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية، التعاون مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوبي شرقي آسيا في الجهود المشتركة المبذولة لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام قريباً إلى بروتوكول منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية. |
También enfrenta el grave problema de la proliferación de los estimulantes de tipo anfetamínico; a ese respecto celebra la cooperación existente con los otros países de la región dirigida a imponer un control estricto de los precursores utilizados en la fabricación de estos estimulantes y una estrecha vigilancia de las rutas de la droga. | UN | 41 - ويواجه البلد كذلك المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتشار المنشطات الأمفيتانية. وهي تشعر في هذا الصدد بالارتياح لتعاونها مع البلدان الأخرى في المنطقة لفرض رقابة صارمة على السلائف المستخدمة في تصنيع هذه المنشطات ومراقبة طرق المخدرات عن كثب. |
Nicaragua En la región centroamericana participa conjuntamente con los otros países en el Plan contra el Crimen Organizado, este implementado por las Policías del Area, en su contenido encontramos diez componentes: secuestro, terrorismo, narcotráfico, contrabando, tráfico de armas, entre ellos. (Anexo). | UN | وتشارك نيكاراغوا في منطقة أمريكا الوسطى جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى في خطة مكافحة الجريمة المنظمة التي تقوم بتنفيذها قوات الشرطة التابعة لبلدان المنطقة، وهي خطة تغطي عشرة عناصر من بينها: الاختطاف، والإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والتهريب، والاتجار بالأسلحة، (المرفق). |
64. El Gobierno de Nicaragua está asimismo impulsando, junto con los otros países centroamericanos, la puesta en práctica de un programa de cultura para la paz y la democracia en Centroamérica. | UN | ٦٤ - واستطرد يقول إن حكومة نيكاراغوا تقوم، أيضا، بالاشتراك مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، بتنفيذ برنامج يهدف الى تعزيز ثقافة السلم والديمقراطية في المنطقة. |
En el marco de la Unión Aduanera Centroamericana, Guatemala coopera con los otros países del istmo con la finalidad de intercambiar información y ejercer controles sobre aquellos productos que se importan y exportan de la región. | UN | تتعاون غواتيمالا مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، في إطار الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى، على تبادل المعلومات وفرض الرقابة على واردات المنطقة وصادراتها. |
Nicaragua está tratando de castigar a las personas involucradas en la corrupción y a recuperar los fondos estatales que han sido desviados, cooperando al mismo tiempo con los otros países en la región en su lucha contra ese flagelo. | UN | وتسعى نيكاراغوا إلى معاقبة المتورطين في الفساد، واستعادة أموال الدولة التي حُوّل مسارها، مع التعاون في الوقت ذاته مع سائر بلدان المنطقة في مكافحتها لهذه الآفة. |