"con los países de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بلدان المنطقة
        
    • مع بلدان منطقة
        
    • مع بلدان في المنطقة
        
    • مع دول المنطقة
        
    • مع البلدان الإقليمية
        
    • بين بلدان المنطقة
        
    • مع بلدان في منطقة
        
    • ببلدان المنطقة
        
    • وبلدان المنطقة
        
    Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    La ONUDI debe continuar trabajando con los países de la región, cuyos programas integrados se encuentran en diferentes etapas de ejecución. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    La Unión Europea ya ha comenzado a fortalecer sus relaciones con los países de la región. UN وبدأ الاتحاد اﻷوروبي بالفعل تعزيز علاقاته مع بلدان المنطقة.
    En la realización de esta política exterior Viet Nam otorga la primera prioridad al refuerzo de las relaciones de amistad y cooperación con los países de la región. UN وتعطي فييت نام في هذه السياسة الخارجية أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع بلدان المنطقة.
    Esperamos también que el nuevo dirigente pueda trabajar en aras de la promoción y la cooperación con los países de la región de Asia central y del mundo en general. UN ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره.
    52. Israel está dispuesto a cooperar con los países de la región y de otras partes en las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN ٥٢ - وأضافت قائلة إن اسرائيل مستعدة للتعاون مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    Se están movilizando recursos hacia proyectos concretos formulados conjuntamente con los países de la región y los donantes multilaterales y bilaterales que participan en los programas del PNUD. UN وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Lo haría después de mantener consultas con los países de la región, para asegurarse de su aprobación. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    La cooperación del PNUD con los países de la región se sigue centrando de manera especial en los grupos desfavorecidos, incluidas las personas que viven en la pobreza y las mujeres. UN لا تزال الفئات المحرومة، بما في ذلك الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر والنساء، تمثل هدفا خاصا لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بلدان المنطقة.
    Lo haría después de mantener consultas con los países de la región, para asegurarse de su aprobación. UN وسيتم ذلك بعد إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة لضمان موافقتها عليه.
    Rwanda seguirá atentamente la evolución de los acontecimientos de Burundi y colaborará con los países de la región a los efectos de la adopción de las nuevas medidas que se juzguen necesarias. UN وسوف تراقب رواندا عن كثب تطور اﻷحداث في بوروندي وسوف تتعاون مع بلدان المنطقة من أجل اتخاذ أي تدابير أخرى تعتبر ضرورية.
    Turquía mantiene estrechos vínculos con los países de la región y otorga suma importancia a la preservación de la paz y la estabilidad en la región. UN وتركيــا ترتبط بأواصر وشيجة مع بلدان المنطقة وتولي أهميــة قصــوى للحفــاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    La Conferencia General del OIEA me ha pedido que consulte con los países de la región sobre cuestiones de verificación vinculadas con una zona de esa índole. UN وقد طلب المؤتمر العام للوكالة الدولية مني التشاور مع بلدان المنطقة فيما يتعلق بمسائل التحقق المرتبطة بهذه المنطقة.
    El Consejo aprobó hoy sus conclusiones sobre la aplicación de condiciones para las relaciones con los países de la región. UN وقد اعتمد المجلس اليوم النتائج التي خلص إليها فيما يتعلق بجعل العلاقات مع بلدان المنطقة مشروطة.
    La Parte Rusa reafirmó su línea hacia la activización de sus lazos multilaterales y bilaterales con los países de la región. UN وأكد الطرف الروسي خطة إزاء تنشيط علاقاته المتعددة اﻷطراف والثنائية مع بلدان المنطقة.
    Como miembro no permanente hemos tratado en anteriores ocasiones de mantener una coordinación estrecha con los países de la región y seguiremos haciéndolo durante nuestro próximo mandato. UN لقد سعينا في الماضي كعضو غير دائم إلى الحفاظ على التنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة وسنواصل ذلك خلال ولايتنا القادمة.
    La creciente interacción de la India con los países de la región es cada vez más patente en diversas esferas. UN إن تفاعل الهند المتزايد مع بلدان المنطقة واضح في مجالات متنوعة.
    En América Latina, los Países Bajos prestaban apoyo a un programa de población en el marco de un acuerdo triangular con los países de la región, conjuntamente con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN فقدمت دعما في أمريكا اللاتينية لبرنامج سكاني بموجب ترتيبات ثلاثية مع بلدان المنطقة إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Mi país se ha esforzado seriamente durante los últimos años por lograr acuerdos, consultando y cooperando con los países de la región del Golfo Pérsico para fomentar y consolidar la seguridad y la estabilidad. UN ما برح بلدي يحاول مخلصا عبر عدة أعوام ماضية وضع ترتيبات، بالتشاور والتعاون مع بلدان منطقة الخليج الفارسي، لتشجيع اﻷمن والاستقرار وتوطيدهما.
    La Oficina del Fiscal siguió colaborando con los países de la región tanto para facilitar la detención y traslado de los acusados como para mejorar la capacidad de los tribunales nacionales. UN وواصل مكتب المدعية العامة عمله مع بلدان في المنطقة لتيسير إلقاء القبض على المتهمين وإحالتهم ولبناء قدرات المحاكم الوطنية.
    El Japón ha trabajado con los países de la región con miras a construir cimientos sólidos para sus propios esfuerzos en pro del desarrollo económico. UN وتعمل اليابان مع دول المنطقة من أجل بناء أساس متين لجهودها الذاتية في التنمية الاقتصادية.
    También hemos participado activamente en otras medidas de cooperación con los países de la región y en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN كما ظللنا نشارك بفعالية في التدابير التعاونية الأخرى مع البلدان الإقليمية وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Se celebró un primer cursillo de evaluación regional y se decidió, con los países de la región, el procedimiento a seguir. UN تم عقد حلقة عمل تقييمية إقليمية أولى وتم تحديد طريق للمضي قدماً بين بلدان المنطقة.
    11. En el marco del programa Ciencia para la Paz, de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, en 1999 se efectuó un examen de proyectos ambientales del Mar Caspio para la planificación de actividades en el futuro, en cooperación con los países de la región del Mar Caspio. UN 11 - وفي إطار برنامج العلوم من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال الأطلنطي، أجري في عام 1999 استعراض لمشاريع بيئية في بحر قزوين من أجل تخطيط الأنشطة المقبلة، بالتعاون مع بلدان في منطقة بحر قزوين.
    Se habían hecho empeños para volver a poner en funcionamiento estas rutas comerciales mediante el mejoramiento de los servicios de transporte, en particular los ferrocarriles y las carreteras que unían a Uzbekistán con los países de la región. UN وتُبذل جهود ﻹعادة تشغيل هذه الطرق التجارية من خلال تحسين مرافق النقل، بما في ذلك السكك الحديدية والطرق التي تربط أوزبكستان ببلدان المنطقة.
    Dicho aspecto tan significativo influirá en la evolución de las relaciones que establezca en el futuro la Unión Europa con los países de la región. UN إن لمثل هذا الجانب الهام وزنه في تطوير العلاقات المقبلة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus