"con los países interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلدان المعنية
        
    • مع البلدان المهتمة
        
    • مع الدول المعنية
        
    • مع البلدان الراغبة
        
    • مع البلد المعني
        
    • مع البلدين المعنيين
        
    Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Se han celebrado consultas con los países interesados del mundo en desarrollo y con los países desarrollados que podrían dar apoyo financiero a los centros. UN وأجريت مشاورات مع البلدان المعنية في المناطق النامية، ومع البلدان المتقدمة النمو التي قد تدعم المراكز.
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Podía establecerse un grupo de trabajo especial que se encargara de estas cuestiones en cooperación con los países interesados. UN ويمكن انشاء فريق عامل مخصص لتناول هذه المواضيع بالتعاون مع البلدان المعنية.
    El CAC convino en que los programas de socorro y de desarrollo debían superar las divisiones existentes y que, con ese fin, debía formularse un marco estratégico, en consulta con los países interesados. UN واتفقت لجنة التنسيق اﻹدارية على أن برامج اﻹغاثة والتنمية لا بد وأن تتغلب على الانقسامات القائمة؛ ووصولا الى تلك الغاية، ينبغي وضع إطار استراتيجي بالتشاور مع البلدان المعنية.
    Por tanto, han exhortado a todos sus asociados en el desarrollo de Africa a participar más ampliamente con los países interesados en el proceso de renovación y reactivación que han emprendido. UN ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى المشاركة التامة مع البلدان المعنية فيما أقدمت عليه من عمليات تجديد وتنشيط.
    Actualmente, China mantiene un diálogo directo y amistoso con los países interesados y está celebrando consultas prácticas con ellos, al más alto nivel. UN وفي الوقت الحاضر، تشارك الصين في حوار ودي ومباشر وفي مشاورات عملية مع البلدان المعنية على أعلى المستويات.
    Se ha observado que las instituciones internacionales trabajan con mucha más eficiencia cuando colaboran con los países interesados. UN ويلاحظ أن الكفاءة تكون أكثر ارتفاعا عندما تعمل المؤسسات الدولية سويا مع البلدان المعنية.
    Estamos dando una nueva dirección a nuestras actividades para enfrentar el nuevo problema en cooperación con los países interesados. UN وإننا نعيد توجيه جهودنا للتصدي للمشكلة الجديدة بالتعاون مع البلدان المعنية.
    Consultará con los países interesados sobre el modo de proteger los derechos de las mujeres que trabajan en el exterior y de impedir que sean víctimas de la violencia. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    El PNUD manifestó su disposición a cooperar estrechamente con los países interesados respecto de esas prioridades. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    El PNUD manifestó su disposición a cooperar estrechamente con los países interesados respecto de esas prioridades. UN وأبدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعداده للتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان المعنية فيما يتعلق بهذه الأولويات.
    Por tanto, toda reestructuración debe realizarse teniendo en cuenta cada caso particular y tras celebrar consultas con los países interesados. UN ومن ثم فإن أي عملية لإعادة الهيكلة يجب أن يٌضطلع بها على أساس كل حالة على حدة، بعد التشاور مع البلدان المعنية.
    La UNMIL ha pedido que se despliegue una cuarta unidad y están celebrándose consultas con los países interesados que aportan policía. UN وطلبت البعثة نشر وحدة رابعة، وتجري في الوقت الراهن مشاورات في هذا الصدد مع البلدان المعنية المساهمة بقوات من الشرطة.
    La Serie de recomendaciones se redactó tras celebrarse amplias consultas con los países interesados y contienen las sugerencias concretas formuladas. UN وقد صيغت مجموعة التوصيات بعد مشاورات واسعة مع البلدان المعنية وتضمنت المجموعة اقتراحات محددة.
    Por ejemplo, nuestro país ha acumulado una amplia experiencia en la utilización de un reactor rápido para desalar el agua del mar, que Kazakstán podría compartir con los países interesados. UN فعلى سبيل المثال، اكتسبت بلادي نوعا ما خبرة واسعة في استعمال مفاعــل سريع ﻹزالة ملوحــة مياه البحر، وهو ما يمكن لكازاخستان أن تتشاطره مع البلدان المهتمة.
    Se han organizado reuniones con los países interesados en Ottawa. UN وعقدت اجتماعات مع البلدان المهتمة في أوتاوا.
    La Comisión de Desarrollo Social debe colaborar más activamente con los países interesados y se debe incrementar su participación en la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas anteriormente en el contexto del seguimiento de la Cumbre. UN وعلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل بنشاط أكبر مع البلدان المهتمة باﻷمر، وأن تزيد من مشاركتها في رصد تنفيذ القرارات التي اتخذت من قبل في إطار متابعة مؤتمر القمة.
    En quinto lugar, realizaré consultas con los países interesados sobre el lugar, la fecha y el tema de la próxima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    a) Resultaba esencial contar con el tiempo adecuado para la preparación del Seminario; las consultas con los países interesados en ser sede del Seminario debían comenzar pronto; UN )أ( من الضروري إتاحة مهلة مناسبة لﻹعداد للحلقة الدراسية؛ وينبغي أن يبدأ التشاور مبكرا مع البلدان الراغبة في استضافة الحلقة الدراسية؛
    Si se adoptara una práctica de este tipo se aseguraría un diálogo más genuino y fructífero con los países interesados. UN واعتماد ممارسة من هذا القبيل سوف يكفل قيام حوارٍ صادقٍ ومثمرٍ أكثر مع البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus