"con los periodistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الصحفيين
        
    • مع الصحافيين
        
    • بالصحفيين
        
    • إلى المراسلين
        
    Quienes se atreven a hablar con los periodistas se aseguran de que nadie más que los miembros de su familia les escuche. UN وقال إن أولئك الذين يحاولون التحدث مع الصحفيين يتأكدون أولا أن أحدا من أفراد أسرهم لا ينصت اليهم.
    La distribución de materiales para los medios con destinatarios concretos se complementa con el contacto directo con los periodistas. UN ويستكمل التوزيع المركز للمواد اﻹعلامية الاتصال المباشر مع الصحفيين.
    Celebración de reuniones periódicas con los medios de información y mantenimiento de un estrecho enlace con los periodistas UN إجراء إحاطات صحفية منتظمة، والحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع الصحفيين
    Los centros de información de las Naciones Unidas en África se mantuvieron en contacto directo con los periodistas locales. UN وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أفريقيا بالتنسيق مباشرة مع الصحفيين المحليين.
    Hizo hincapié en la importancia de tratar con los periodistas especializados que comprendían las cuestiones de la competencia. UN وشدد على أهمية التعامل مع الصحافيين المتخصصين الذين لديهم إدراك لقضايا المنافسة.
    Reuniones regulares con los medios de información y mantenimiento de un estrecho enlace con los periodistas UN عقد جلسات إحاطة منتظمة للصحافة وإجراء اتصالات وثيقة بالصحفيين
    La Sra. Mijatović abogó por una mayor colaboración de los gobiernos con la sociedad civil, y en particular con organizaciones que trabajen con los periodistas. UN ودعت السيدة مياتوفيتش إلى تعزيز عمل الحكومات مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات التي تعمل مع الصحفيين.
    El jefe me tuvo todo el día con los periodistas. Open Subtitles لقد أوكل إليّ الزعيم مهمّة الحديث مع الصحفيين طوال اليوم
    Espera proseguir estos intercambios en el futuro para tratar de desarrollar estrategias en cooperación con los periodistas locales a fin de asegurar el ideal democrático de la libertad de expresión de la opinión. UN وهي تأمل متابعة هذه الحوارات في المستقبل ومحاولة وضع استراتيجيات بالتعاون مع الصحفيين المحليين بكفالة المثل الديمقراطية في حرية التعبير عن الرأي.
    Se han organizado conferencias de prensa en ocasión del lanzamiento de los estudios económicos y sociales, y los oficiales de información y el personal de los programas sustantivos mantienen contactos con los periodistas. UN ونظمت مؤتمرات صحفية لبدء الدراسات الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية؛ ويقيم موظفو الإعلام وموظفو البرامج الفنية صلات مع الصحفيين.
    75. Muchos participantes subrayaron la necesidad de trabajar en red. Se propuso que se alentara a las organizaciones no gubernamentales a crear vínculos de asociación con los periodistas indígenas. UN 75- وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى الربط الشبكي واقتُرح بأن يتم تشجيع المنظمات غير الحكومية على إقامة شراكات مع الصحفيين من السكان الأصليين.
    El Presidente de la Unión de Periodistas de Gambia, Sr. Demba Jawo, habló sobre la manera en que la comunidad que se ocupa del cambio climático puede trabajar más eficazmente con los periodistas. UN وتحدث السيد ديمبا جاوو، رئيس اتحاد الصحفيين في غامبيا، حول الكيفية التي يمكن بها للأوساط المعنية بتغير المناخ أن تعمل مع الصحفيين على نحو أكثر فعالية.
    En ese sentido, el Gobierno de Guatemala se solidariza con el periodismo guatemalteco, especialmente con los periodistas Alberto Cardona y Rony Sánchez. UN وفي هذا الصدد، تعلن حكومة غواتيمالا عن تضامنها مع الصحافة الغواتيمالية، وخصوصا مع الصحفيين ألبيرتو كاردونا وروني سانتشيز.
    Entre esas medidas se contaba la capacitación de los policías en el uso de la fuerza física y la aplicación de medidas especiales en caso de disturbios y sobre la colaboración con los periodistas. UN وشمل هذا البرنامج تدريب ضباط الشرطة على كيفية استخدام القوة البدنية وكيفية تطبيق التدابير الخاصة عند حدوث اضطرابات، فضلا عن العمل مع الصحفيين.
    Asimismo, debería establecerse en consulta con los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y organizaciones, y gozar de la confianza de la comunidad de los medios de información. UN وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي.
    En los países donde los atentados contra los periodistas son especialmente preocupantes, los Estados deberían plantearse seriamente la posibilidad de establecer programas especiales de protección en consulta con los periodistas y la sociedad civil. UN وفي البلدان التي يعتبر فيها الاعتداء على الصحفيين مدعاة للقلق بوجه خاص، يتعين على الدول أن تنظر بجدية في استحداث برامج حماية خاصة بالتشاور مع الصحفيين والمجتمع المدني.
    Los manuales incluyen capítulos sobre la libertad de expresión, las normas internacionales, módulos docentes y soluciones prácticas que deben adoptar las fuerzas de seguridad en su relación con los periodistas. UN وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين.
    El diálogo continuo con los periodistas había dado como fruto diversas modificaciones de las leyes que iban a promulgarse en enero de 2014. UN وأسفر الحوار المستمر مع الصحفيين عن الموافقة على عدد من التعديلات على تلك القوانين في كانون الثاني/يناير 2014.
    Insistió asimismo en la importancia de adoptar medidas preventivas, incluido el ofrecimiento de formación a los organismos de orden público y las fuerzas de seguridad sobre la manera de interactuar con los periodistas. UN وشدّد أيضاً على أهمية اتخاذ تدابير وقائية بما في ذلك تدريب الوكالاتِ المكلفة بإنفاذ القانون وقواتِ الأمن على التعامل مع الصحفيين.
    La Sección de Asuntos Públicos del Tribunal se ocupa de las comunicaciones externas con los periodistas y el público en general, principalmente en el Líbano y en la región del Oriente Medio. UN 80 - يتولى قسم العلاقات العامة مسؤولية الاتصالات الخارجية مع الصحافيين والجمهور العام، لا سيما في لبنان ومنطقة الشرق الأوسط عموما.
    Los equipos de tareas restantes abordan la cuestión de la composición del Grupo, la relación de las Naciones Unidas con los periodistas profesionales y la distribución de las fotografías de las Naciones Unidas. UN أما فرق العمل الأخرى فتعالج المسائل المتعلقة بالعضوية في فريق الأمم المتحدة للاتصالات، وعلاقة الأمم المتحدة بالصحفيين المحترفين وتوزيع الصورة الفوتوغرافية التي يلتقطها مصورو الأمم المتحدة.
    Quería saber si podría hablar con los periodistas. Open Subtitles حسنا ، كان يسأل لو بمقدورك التحدث إلى المراسلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus