"con los planes de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع خطط التنمية
        
    • مع الخطط الإنمائية
        
    • وخطط التنمية
        
    • بخطط التنمية
        
    La reducción y eliminación de la clordecona es compatible con los planes de desarrollo sostenible cuyo objetivo es reducir las emisiones de productos químicos tóxicos. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    La reducción y eliminación de la clordecona es compatible con los planes de desarrollo sostenible cuyo objetivo es reducir las emisiones de productos químicos tóxicos. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    Su Programa integral de energía rural tiene por objeto impulsar la adopción descentralizada de decisiones vinculadas con la energía, a fin de que las medidas concuerden mejor con los planes de desarrollo rural. UN ويرمي برنامج الهند المتكامل للطاقة الريفية إلى تعزيز اتخاذ القرارات المتصلة بالطاقة على صعيد لا مركزي لتصبح التدابير أكثر تمشيا مع خطط التنمية الريفية.
    Reiteró que ambos programas estaban en consonancia con los planes de desarrollo de los gobiernos correspondientes y que se habían elaborado en consulta estrecha con organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas y con organismos donantes. UN وأكدت من جديد أن كلا البرنامجين يتسق مع الخطط الإنمائية للحكومتين المعنيتين وأنهما أعدا بتشاور وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأمم المتحدة والوكالات المانحة.
    i) Garantizar que la política científica y tecnológica esté estrechamente relacionada con las estrategias ambientales nacionales y con los planes de desarrollo sostenible y que respondan a las necesidades locales y sectoriales de desarrollo sostenible, haciendo hincapié en la autosuficiencia y en la dependencia mínima de las exportaciones. UN `١` كفالة ارتباط سياسة العلم والتكنولوجيا ارتباطا وثيقا بالاستراتيجيات البيئية والوطنية وخطط التنمية المستدامة والاستجابة للاحتياجات المحلية والقطاعية للتنمية المستدامة، مع التركيز على الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على الواردات إلى الحد اﻷدنى.
    Las actividades de asistencia deben corresponderse con el mandato de la ONUDI y estar en armonía con los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza del país en que se ejecuten, además de atender a las necesidades propias de cada situación. UN وينبغي أن تكون أنشطة المساعدة التي تضطلع بها اليونيدو مدرجة بوضوح ضمن ولايتها وبما يتماشى مع خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى الاحتياجات المعينة لكل حالة.
    Ejemplo de ello es que los MANUD guardan una relación cada vez más directa con los planes de desarrollo nacionales, en particular con las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ومن المؤشرات على ذلك هو أن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتزايد شيوع ترابطها المباشر مع خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La eliminación del endosulfán está en consonancia con los planes de desarrollo sostenible que procuran una reducción de las emisiones de sustancias químicas tóxicas. UN 114- يتسق التخلص من الإندوسلفان مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض إنبعاثات المواد الكيميائية السامة.
    Esta estrategia requiere una estrecha colaboración y coordinación entre la OACNUR y los organismos de desarrollo y organizaciones no gubernamentales competentes, así como con el gobierno de acogida, para que las iniciativas en materia de desarrollo que se tomen en apoyo de la integración local estén en consonancia con los planes de desarrollo nacionales; UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛
    Esta estrategia requiere una estrecha colaboración y coordinación entre la OACNUR y los organismos de desarrollo y organizaciones no gubernamentales competentes, así como con el gobierno de acogida, para que las iniciativas en materia de desarrollo que se tomen en apoyo de la integración local estén en consonancia con los planes de desarrollo nacionales; UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛
    Las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia comenzaron en la mayoría de los países con la preparación de los programas nacionales de acción, en general sincronizada con los planes de desarrollo nacional e integrada en ellos. UN ٨١ - وبدأت متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بإعداد برامج عمل وطنية في معظم بلدان المنطقة، وذلك عادة بالتزامن مع خطط التنمية الوطنية وبإدماجها فيها.
    Se está haciendo todo lo posible por coordinar el Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades con otros planes nacionales, así como con los planes de desarrollo regionales y locales, con el fin de crear en todos los niveles de la sociedad una mentalidad sensible a los asuntos de género que tenga en cuenta las necesidades de la mujer, expresadas por las representantes de sus comunidades locales. UN وأشارت إلى أنه لا يُدَّخر أي جهد لتنسيق الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص مع سائر الخطط الوطنية وكذلك مع خطط التنمية الإقليمية والمحلية لإيجاد ذهنية تراعي على الدوام الفروق بين الجنسين على مستويات المجتمع كافة وتأخذ في الاعتبار احتياجات المرأة كما تعرب عنها ممثلاتها في المجتمعات المحلية.
    Según la IPEN, la reducción y eliminación del HBB son compatibles con los planes de desarrollo sostenible cuyo objetivo es reducir las emisiones de productos químicos tóxicos. UN ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن تقييد سداسي البروم ثنائي الفينيل والقضاء عليه يتسق مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى الحد من الانبعاثات من المواد الكيميائية السمية.
    Reiteró que ambos programas estaban en consonancia con los planes de desarrollo de los gobiernos correspondientes y que se habían elaborado en consulta estrecha con organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas y con organismos donantes. UN وأكدت من جديد أن كلا البرنامجين يتسق مع الخطط الإنمائية للحكومتين المعنيتين وأنهما أعدا بتشاور وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأمم المتحدة والوكالات المانحة.
    El PNUD también ayuda a armonizar las donaciones del Fondo Mundial con los planes de desarrollo nacional y las estrategias de reducción de la pobreza; a promover las reformas pertinentes del sector público e iniciativas anticorrupción, y a fomentar los principios de implicación nacional, la eficacia de la ayuda y la sostenibilidad. UN ويساعد البرنامج الإنمائي أيضا على تنسيق المنح مع الخطط الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ ويشجع إصلاحات القطاع العام ومبادرات مكافحة الفساد المناسبة؛ كما يعزز مبادئ الملكية الوطنية، وفعالية المعونة واستدامتها.
    i) Garantizar que la política científica y tecnológica esté estrechamente relacionada con las estrategias ambientales nacionales y con los planes de desarrollo sostenible y que respondan a las necesidades locales y sectoriales de desarrollo sostenible, haciendo hincapié en la autosuficiencia y en la dependencia mínima de las exportaciones. UN `١` كفالة ارتباط سياسة العلم والتكنولوجيا ارتباطا وثيقا بالاستراتيجيات البيئية والوطنية وخطط التنمية المستدامة والاستجابة للاحتياجات المحلية والقطاعية للتنمية المستدامة، مع التركيز على الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على الواردات إلى الحد اﻷدنى.
    Las recomendaciones instan a fortalecer el Mecanismo de Coordinación Regional y su sistema de grupos temáticos, aumentar las capacidades y recursos de los equipos de directores regionales en África y aumentar la participación de los gobiernos africanos receptores en la planificación y ejecución de los programas, incluso mediante la alineación más estrecha de los programas con los planes de desarrollo y los ciclos presupuestarios nacionales. UN وتحث التوصيات على تعزيز آلية التنسيق الإقليمي ونظامها العنقودي، وتعزيز قدرات وموارد أفرقة المديرين الإقليميين في أفريقيا، وزيادة مشاركة الحكومات الأفريقية المتلقية في تخطيط البرامج وتنفيذها، بما في ذلك من خلال زيادة توثيق الصلة بين البرامج وخطط التنمية الوطنية ودورات الميزانية.
    En general, el principio de la ordenación sostenible de los bosques se debería considerar un elemento esencial para lograr objetivos de desarrollo sostenible, y los programas forestales nacionales deberían estar relacionados con los planes de desarrollo nacional y sectorial en forma integrada en todos los niveles. UN وبوجه عام، ينبغي اعتبار مبدأ الإدارة المستدامة للغابات عنصرا أساسيا في تحقيق غايات التنمية المستدامة، كما ينبغي ربط البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات بخطط التنمية الوطنية والقطاعية بطريقة شاملة على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus