"con los principales países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلدان الرئيسية
        
    • إلى البلدان الرئيسية
        
    • مع البلدان الكبرى
        
    • مع أهم بلدان
        
    • والبلدان الرئيسية
        
    El Presidente podría seguir celebrando consultas con los principales países no participantes, sobre todo con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que dejaron de participar en la labor del Comité. UN وقد يمكن مواصلة مشاورات الرئيس مع البلدان الرئيسية غير المشاركة ولا سيما أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين غير المشاركين.
    Finalización de los planes para el establecimiento de relaciones diplomáticas con los principales países. UN وضع الشكل النهائي لخطط لتبادل العلاقات الدبلوماسية مع البلدان الرئيسية.
    El mismo día, el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz se reunió con los principales países que aportan contingentes a la MINUEE. UN وفي اليوم نفسه، عقد الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام اجتماعا مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    3 reuniones informativas regionales con los principales países que aportan contingentes sobre las políticas y los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN تقديم 3 إحاطات إقليمية إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Hemos logrado establecer y consolidar un marco estable y duradero para las relaciones con los principales países y centros económicos y políticos mundiales y regionales. UN وقد نجحنا في إقامة وتعزيز أطر العمل المستقرة الطويلة الأمد للعلاقات مع البلدان الكبرى والمراكز الاقتصادية والسياسية العالمية والإقليمية.
    Recomienda al Estado parte que coopere con los principales países de empleo, a fin de promover la investigación, el enjuiciamiento y la condena de quienes cometan delitos contra los migrantes de Tayikistán. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع أهم بلدان الاستخدام، بهدف تعزيز عمليات التحقيق وضمان ملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المهاجرين الطاجيكيين.
    Se redactó una revisión parcial, que se debatió con los principales países que aportan contingentes. UN تمت صياغة التنقيح الجزئي ومناقشته مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    El orador acoge con beneplácito la intención del Secretario General de trabajar con los principales países que aportan contingentes para identificar candidatos que puedan cubrir vacantes en las misiones sobre el terreno. UN ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية.
    Por lo tanto, debería crearse un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad en el que puedan debatirse todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales países que aportan contingentes. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز فرعي لمجلس اﻷمن يمكن فيه مناقشة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    Para hacer posible la repatriación, los países de acogida han negociado acuerdos de readmisión con los principales países de origen de los solicitantes de asilo, así como con los países que sirven de tránsito para esas personas. UN ولكي تصبح العودة ممكنة، تتفاوض البلدان المضيفة مع البلدان الرئيسية اﻷصلية لطالبي اللجوء فضلا عن البلدان التي تعتبر نقطة عبور لهؤلاء اﻷشخاص بشأن اتفاقات لمنح الحق في الدخول من جديد الى تلك البلدان.
    H. Concluir tratados bilaterales de inversión y tratados sobre doble tributación con los principales países inversores 74 23 UN حاء - إبرام معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات ازدواج ضريبي مع البلدان الرئيسية المستثمرة 22
    A juicio de Eritrea, por razones de objetividad y neutralidad es indispensable que los miembros del Grupo de Supervisión no tengan vínculos políticos o comerciales con los principales países que abrigan intenciones hostiles contra Eritrea. UN وفي رأي إريتريا، فإن اعتبارات الموضوعية والحياد تتطلب أن لا تكون لأعضاء فريق الرصد انتماءات سياسية أو تجارية مع البلدان الرئيسية التي تُضْمر جداول أعمال عدائية ضد إريتريا.
    139. Túnez ha firmado con los principales países interesados diversas convenciones bilaterales y de ayuda mutua en material judicial para armonizar las legislaciones respectivas por lo que respecta a los traslados ilícitos de niños al extranjero y la retención ilícita de niños en el extranjero. UN ٩٣١ - أبرمت تونس اتفاقيات ثنائية مختلفة بصدد التعاون في المجال القضائي مع البلدان الرئيسية المعنية من أجل مواءمة تشريعات كل بلد فيما يتصل بنقل اﻷطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    Además, el Secretario General debería trabajar en estrecha colaboración con los principales países que aportan contingentes para llenar las vacantes en las misiones sobre el terreno y debería adoptar las medidas pertinentes para que haya una representación apropiada de dichos países en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وترى أن الأمين العام ينبغي أن يعمل، فضلاً عن ذلك، على نحو وثيق مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لملء الشواغر في البعثات الميدانية وأن يتخذ التدابير الكافية من أجل التمثيل الصحيح لتلك البلدان في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    La iniciativa se basará en la amplia experiencia del PNUFID sobre el terreno, especialmente en su conocimiento y entendimiento profundos de la dinámica del desarrollo alternativo, así como en su asociación de larga data con los principales países afectados por el cultivo ilícito, lo que le permitirá actuar como catalizador y coordinador. UN وستعتمد هـذه المبـادرة على خبـرة اليوندسيب الميدانية الواسعة ، وعلى اﻷخص معرفته المتعمقة وفهمه لديناميات التنمية البديلة ومشاركته الراسخة منذ أجل طويل مع البلدان الرئيسية المتأثرة من الزراعة غير المشروعة ، مما سوف يمكنه من القيام بدور حفاز ومنسق .
    295. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer acuerdos bilaterales con los principales países de destino de los niños adoptados, para lograr un mejor seguimiento de las adopciones, y adopte las medidas necesarias para ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN 295- توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان الرئيسية التي يقصدها الأطفال المتبنون وذلك لمتابعة حالات التبني على نحو أفضل وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    El Secretario General debería seguir forjando una estrecha relación de trabajo y manteniendo consultas periódicas con los principales países que aportan contingentes a fin de llenar las vacantes en las misiones sobre el terreno y asegurar la representación apropiada de dichos países en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 59 - وأشار إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يقيم علاقة عمل وثيقة مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأن يجري معها مشاورات منتظمة لملء الشواغر في البعثات الميدانية وكفالة التمثيل الصحيح لتلك البلدان في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    3 reuniones informativas regionales con los principales países que aportan contingentes sobre las políticas y los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN تقديم 3 إحاطات إقليمية إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    :: 3 reuniones informativas regionales con los principales países que aportan contingentes sobre las políticas y los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN :: تقديم 3 إحاطات إعلامية إقليمية إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Reuniones informativas regionales con los principales países que aportan contingentes sobre las políticas y los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes UN تقديم إحاطات إعلامية إقليمية إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Habida cuenta de la incertidumbre actual, la ASEAN se ha empeñado en establecer, junto con los principales países de la región de Asia y el Pacífico, diversos mecanismos de diálogo y consulta permanentes sobre la seguridad en la región, con miras a anticipar y resolver los problemas, antes de que se generen crisis o conflictos. UN ونظرا للشكوك القائمة، سعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا الى انشاء آليات بالاشتراك مع البلدان الكبرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للتحاور والتشاور المستمر بشأن اﻷمن الاقليمي توقعا للمشاكل وحلها قبل بلوغها مستوى اﻷزمة أو الصراع.
    33. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para cooperar y celebrar consultas con los principales países de empleo de trabajadores migratorios de Tayikistán, y en particular con la Federación de Rusia, lamenta que Tayikistán no haya podido concluir un acuerdo bilateral de seguridad social con la Federación de Rusia que incluya a los trabajadores migratorios y sus familiares. UN 33- تأسف اللجنة، وقد أحاطت علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتعاون والتشاور مع أهم بلدان استخدام العمال المهاجرين الطاجيكيين، ولا سيما الاتحاد الروسي، لعدم تمكن الدولة الطرف من إبرام اتفاق ثنائي مع الاتحاد الروسي بشأن الضمان الاجتماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Me he puesto en contacto, entre otros, con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con los principales países que aportan contingentes y con los Estados interesados de la región y de otras partes del mundo. UN فقد أشركت فيها اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن، ضمن آخرين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات والدول المعنية في المنطقة وفي أنحاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus